Собрание сочинений в одной книге (сборник). Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Собрание сочинений в одной книге (сборник)
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Европейская старинная литература
Серия
Издательство Европейская старинная литература
Год выпуска 0
isbn 978-966-14-2014-3, 978-966-14-1376-3, 978-5-9910-1644-5, 978-966-14-2012-9, 978-966-14-2010-5, 978-966-14-2013-6



Скачать книгу

 чаще

      О красоте ее мне вспоминать!

      Так маски, что лица прекрасных женщин

      Касаются, наводят нас на мысль

      О красоте, таящейся под ними.

      Тот, кто ослеп, не может позабыть

      Сокровища утраченного зренья.

      О, покажи красавицу ты мне –

      Из ряда вон –  и красота ее

      Послужит мне лишь памятною книжкой,

      Где буду я читать черты другой,

      Что красотой ее так превосходит.

      Прощай; меня не можешь научить

      Забвенью ты.

Бенволио

      Я научу, иль буду

      До гроба я в долгу перед тобой.

      Уходят.

Сцена 2

      Улица. Входят Капулетти, Парис и слуга.

Капулетти

      Такой же штраф наложен на Монтекки,

      Как на меня; и нам, двум старикам,

      Я думаю, не трудно бы жить в мире.

Парис

      Обоих вас глубоко уважают,

      И очень жаль, что длится ваш раздор.

      Но что же вы на сватовство мое

      Мне скажете?

Капулетти

      То, что сказал уж прежде:

      Что дочь моя едва вступила в свет,

      Ей нет еще четырнадцати лет;

      Когда краса еще двух лет увянет –

      Для ней пора невестой быть настанет.

Парис

      Есть матери моложе, чем она.

Капулетти

      Зато они и блекнут слишком рано.

      Я все мои надежды схоронил,

      Она –  одна моя надежда в мире.

      Но, милый мой Парис, понравьтесь ей,

      Ее любви добиться постарайтесь:

      Согласие мое заключено

      В согласии и выборе Джульетты.

      Сегодня пир вечерний я даю,

      По старому обычаю семейства,

      И множество гостей я пригласил

      Из тех, кого люблю я; в том числе

      Вы будете моим желанным гостем.

      И я вас жду; придите в эту ночь

      В мой скромный дом, чтоб на земные звезды

      Там посмотреть, которых яркий блеск

      Сиянье звезд небесных затмевает.

      Вас у меня то наслажденье ждет,

      Что юноши так чувствуют весною,

      Когда она, цветущая, идет

      За скучною медлительной зимою.

      Там в цветнике из почек молодых

      Вы видом их прекрасным насладитесь;

      Прислушайтесь ко всем и присмотритесь –

      И выберите лучшую из них.

      И дочь моя там будет меж другими

      Для счета лишь: она –  ничто пред ними.

      Пойдемте, граф;

      (слуге)

      а ты скорей ступай

      По городу; ищи и приглашай

      Всех, кто вот здесь записан в списке этом;

      (отдавая записку)

      Скажи, что жду их с лаской и приветом.

      Капулетти и Парис уходят.

Слуга

      Отыскать тех, чьи имена здесь записаны? А тут написано, чтобы башмачник принимался за аршин, а портной за шило; чтобы рыбак орудовал кистью, а живописец – неводом. Меня послали найти тех, чьи имена здесь записаны; но мне не отыскать – кто же именно записан тут. Я должен обратиться