Поцелуй со вкусом манго. Джанет Маклеод

Читать онлайн.
Название Поцелуй со вкусом манго
Автор произведения Джанет Маклеод
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2014
isbn 978-966-14-8888-4, 978-966-14-8693-4, 978-5-9910-3149-3, 978-966-14-8891-4, 978-966-14-8892-1, 978-966-14-8890-7, 978-966-14-8889-1



Скачать книгу

незнакомы хорошие манеры.

      Джеймс Робсон поклонился ей, и Тилли залилась румянцем, с трудом веря, что он снова решил ее навестить. Ей уже давно надоело паковать вещи, и она жалела, что не поехала на пикник вместе с Софи. Но тогда Джеймс не застал бы ее. Видимо, он явился, чтобы загладить вину за позднее появление и грубое поведение на дне ее рождения.

      – Проходите, пожалуйста, – улыбнулась Тилли. – Не хотите ли чаю? У кухарки сегодня выходной, но я подогрею чайник.

      Подбежав к Джеймсу, Флосси стала лизать его широкие ладони, когда он наклонился, чтобы ее погладить.

      – Здравствуй, старушка!

      – Тилли, мистер Робсон пришел не к тебе, – сказала Мона, пока Джеймс занимался собакой.

      – Да?

      Лицо Тилли вытянулось. Какая же она дура! Подумала, что он явился к ней. Разумеется, он хотел видеть Софи.

      Рассерженный бестактностью Моны, Джеймс шагнул вперед.

      – Я бы с удовольствием выпил с вами чаю, Матильда. Могу я вас так называть?

      – Конечно, – просияла девушка. – Хотя я бы предпочла, чтобы вы звали меня Тилли. Имя Матильда напоминает мне о тех временах, когда меня ругали в школе за разлитые чернила.

      Джеймс приподнял бровь.

      – Ну, тогда Тилли.

      – Что ж, у меня нет времени составлять вам компанию, – строго сказала Мона. – Мне нужно еще собрать вещи матери.

      – Вам не о чем волноваться, – проворчал Джеймс. – Кроме того, я долго не задержусь.

      Тилли охватило разочарование: он пришел лишь из чувства долга.

      Мона ушла, а они продолжали неловко стоять посреди гостиной.

      – Прошу вас, присаживайтесь. – Тилли указала на массивное кресло, стоявшее у холодного очага. – Мой отец любил здесь сидеть.

      Джеймс настороженно взглянул на кресло.

      – Простите меня, сама не знаю, почему я это сказала, – вспыхнула Тилли. – Я имела в виду, что оно подходит для такого крупного мужчины, как вы. То есть не то чтобы крупного, скорее мужественного. Те увлечения, о которых вы говорили, сделали вас… Ах, боже мой!

      Тилли закрыла ладонями свои пылающие щеки.

      – Я не знаю, как с вами разговаривать, мистер Робсон. Я привыкла, что беседу ведут мама и сестры. Вы, должно быть, считаете меня глупой и скучной.

      После секундного замешательства Джеймс взял ее за локоть, увлек к потертому парчовому дивану и уселся рядом с ней. Флосси повалилась у его ног.

      – Вы не скучная и не глупая. Ваша прямота мне очень нравится, Тилли. Обычная женская болтовня меня утомляет.

      Взглянув на него, Тилли рассмеялась.

      – Что ж, вы тоже искренни со мной. Расскажите мне об индийских женщинах, мистер Робсон. Они сильно отличаются от нас?

      – Вы имеете в виду британок или местных? – уточнил Джеймс.

      – И тех и другиех.

      – Местные женщины очень много работают, они весьма проворны, из них получаются хорошие сборщицы чая.

      – Вы разговариваете