Название | Остров надежды |
---|---|
Автор произведения | Сара Ларк |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-966-14-4374-6, 978-966-14-4373-9, 978-966-14-4370-8, 978-966-14-4372-2 |
Нора почувствовала, как ее охватывает страх – и одновременно теплое чувство к мальчику, стоявшему рядом с ней.
– Это было очень благородно с твоей стороны, Бобби! – похвалила она.
Рыжеголовый мальчишка пожал плечами.
– Пастор говорит: «Давайте, и воздастся вам». Или что-то вроде того. Моя мать не верит во все это, но мне стало как-то жалко его, вашего… лорда.
Мальчишка смущенно ухмыльнулся, а затем остановился перед трехэтажным каменным домом, построенным, без сомнения, после Большого пожара. Однако сейчас, спустя несколько десятилетий, дом выглядел запущенно, словно в нем никто не жил.
– Мы на месте. Однако лучше не заходите туда в одиночку…
Бобби, как настоящий джентльмен, открыл перед Норой дверь, за которой начинался темный вонючий коридор. Дверь в одну из комнат была открыта, и помещеньице это произвело на Нору впечатление карикатуры на какой-то салон. В комнате были камин и старое кресло перед ним, стулья и стол, но все это было грязным, серым и потертым – казалось, что здесь никто никогда не убирал. Повсюду валялись куски материи и старая одежда.
– Она этим торгует, – пояснил Бобби пришедшей в ужас Норе. – Я имею в виду старуху Пэддингтон, хозяйку. Скупка и продажа поношенной одежды. Она стоит с вещами в базарный день в Чипсайде. И, кроме того, сдает дом квартирантам. А как она заполучила этот дом, не знает никто…
Из комнаты раздался чей-то сварливый голос.
Бобби втянул голову в плечи.
– Поднимайтесь быстрее наверх, мисс Нора, пока старуха вас не заметила! – прошептал Бобби, подталкивая Нору в сторону деревянной лестницы, которая скорее заслуживала звания стремянки.
– Я уже увидела вас! – злобно заорала женщина им вслед. – Мальчишку Фанни Дайери и красивую молоденькую леди. Что, ты стал слишком хорош, чтобы сказать старым друзьям «добрый день», Бобби? И куда ты разогнался?
– Не слушайте ее, – прошептал Бобби, который явно устыдился. – Моя мать на самом деле не дружит с ней, она просто продавала ей одежду, когда мой старик умер… Это в гости к мистеру Гринборо, миссис Пэддингтон! – громко сказал он через плечо старухе, которая стояла возле лестницы и с любопытством смотрела на них снизу вверх.
Миссис Пэддингтон на самом деле была еще не так стара, однако толста до безобразия, да еще и с вечно красным лицом. Ее сальные волосы неопрятными прядями свисали вниз, маленькие глазки блестели, как стеклянные, но тем не менее взгляд был зорким, злым и недоверчивым. Норе показалось, что она узнала источник вони, доносившейся из ее комнаты через открытую дверь: джин или какой-то другой дешевый спиртной напиток.
Спальни