Название | Холостяки умирают одинокими |
---|---|
Автор произведения | Эрл Стенли Гарднер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Дональд Лэм и Берта Кул |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1961 |
isbn | 978-5-699-40855-9 |
– Я собираюсь изложить факты клиенту.
– С экономической точки зрения вы просто выбросите эту Аддис на свалку. Ее уволят за разглашение секретных сведений, и никто больше не примет ее на службу. Всякий, кто поинтересуется мнением Карсона…
– Не строй из себя покровителя страдальцев. Она сама виновата.
– Ладно, – сдался я. – Как быть с квартирой?
– Можешь пользоваться в течение месяца. Если пожелаешь, даже для своего флирта, лишь бы не мешало работе. Квартира оговорена в соглашении с Карсоном. Дом принадлежит ему, хотя юридически собственностью заправляет подставная компания. Квартирная плата внесена за тридцать дней.
– А как с ролью пресыщенного аристократа на отдыхе?
Лицо Берты перекосилось.
– Если ты собираешься и дальше выводить в свет свою лупоглазую секретаршу за счет агентства, отвечу коротко: для таких расходов счет закрыт. С этой самой минуты!
– Так было приятно, когда он существовал. Кое-какие агентства растянули бы эту привилегию на больший срок.
– На какой еще срок?
– Пока не убедились бы, что их информация достоверна.
– Что ж, я убеждена! – рявкнула Берта. – Так что закрывай свой счет именно сегодняшним числом, чтоб я могла сразу представить его мистеру Карсону. Мы еще посмотрим, какую сумму ты накрутил прошлой ночью со своими бредовыми фантазиями о расходах.
– Я предупреждал Элси насчет шампанского, – промолвил я обидчиво.
– О чем, о чем? О шампанском?! – прошипела Берта.
Я вышел, захлопнув за собою дверь.
Глава 4
Элси Бранд встретила меня с ножницами в одной руке и изрезанной газетой в другой. Прямо меч и щит!
– Как там Берта, оставила нас в деле?
– Сегодня ужинаешь за собственный счет. Берта вне себя.
Элси состроила гримаску:
– Мог бы быть с ней понежнее.
– Берта на нежности не вдохновляет. Нет ли новостей о Томе-соглядатае?
– Никаких. Многого ты от него ждешь! Не может ведь он каждую ночь выходить на работу!
– На его месте я бы выходил.
– О, ты, пожалуй, смог бы. Если судить по тому, как ты заглядываешь мне за вырез.
– Вырез есть вырез… Ну-ка, зачитай мне его словесный портрет в первом репортаже.
Она полистала альбом.
– Вот как его описывает Элен Корлис Харт, первая жертва нападения.
– Которая работает в салоне красоты в Финиксе?
– Точно.
– Читай!
Элси погрузилась в газетную вырезку:
– «Немолодой мужчина лет сорока восьми, кажется, хорошо одетый, с крупными чертами лица, густыми бровями». Думаю, для тебя здесь не так уж много материала, Дональд.
Я ухмыльнулся:
– А за тобой вчера никто не увязался? Никто тебя не преследовал?
– Ни души не заметила. Хотя все время смотрела через заднее стекло. Дональд, боюсь, хороший оперативник из меня не получится. Когда мы работаем по делу, у меня мурашки по спине бегают.
– В других случаях обходишься без мурашек.
– Будет тебе, – заулыбалась Элси. – Отправляйся в свой кабинет и берись