Английские Идиомы Искусство яркого общения. Колин В Робинсон

Читать онлайн.
Название Английские Идиомы Искусство яркого общения
Автор произведения Колин В Робинсон
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2024
isbn



Скачать книгу

В самый последний момент.

      Пример: "They finally reached an agreement at the eleventh hour."

      (Они наконец-то достигли соглашения в самый последний момент.)

      Against the clock

      Значение: Работать в условиях нехватки времени.

      Пример: "We’re racing against the clock to finish the report before the deadline."

      (Мы боремся с временем, чтобы завершить отчёт до крайнего срока.)

      Call it a day

      Значение: Закончить работу на сегодня.

      Пример: "It’s getting late. Let’s call it a day."

      (Уже поздно. Давайте закончим на сегодня.)

      Kill time

      Значение: Проводить время, ожидая чего-то, обычно занимаясь чем-то неважным.

      Пример: "I played a game on my phone to kill time while waiting for the bus."

      (Я играл в игру на телефоне, чтобы скоротать время, ожидая автобус.)

      A race against time

      Значение: Срочно делать что-то до истечения времени.

      Пример: "It was a race against time to get the project done before the meeting."

      (Это была гонка со временем, чтобы завершить проект до встречи.)

      Bide your time

      Значение: Ждать подходящего момента, чтобы что-то сделать.

      Пример: "She’s just biding her time until the right opportunity comes along."

      (Она просто выжидает подходящий момент, чтобы воспользоваться шансом.)

      Выражения, говорящие о терпении и нетерпении

      Hold your horses

      Значение: Подожди, не торопись, будь терпелив.

      Пример: "Hold your horses! We haven’t even finished planning yet."

      (Не торопись! Мы ещё даже не закончили планировать.)

      Patience is a virtue

      Значение: Терпение – это добродетель.

      Пример: "Just remember, patience is a virtue. Good things come to those who wait."

      (Просто помни, терпение – это добродетель. Хорошие вещи приходят к тем, кто умеет ждать.)

      Hang in there

      Значение: Держись, не сдавайся в трудной ситуации.

      Пример: "Hang in there! Things will get better soon."

      (Держись! Скоро всё наладится.)

      In no time

      Значение: Очень быстро, в мгновение ока.

      Пример: "Don’t worry, we’ll be finished in no time."

      (Не волнуйся, мы закончим очень быстро.)

      Jump the gun

      Значение: Поторопиться, сделать что-то раньше времени.

      Пример: "I think we’re jumping the gun by starting the project without enough information."

      (Думаю, мы торопимся, начиная проект без достаточной информации.)

      Have a short fuse

      Значение: Быть вспыльчивым или нетерпеливым.

      Пример: "He has a short fuse, so be careful not to upset him."

      (У него взрывной характер, так что постарайся его не расстроить.)

      Cool your heels

      Значение: Ждать чего-то с нетерпением.

      Пример: "I’ve been cooling my heels in the waiting room for over an hour."

      (Я томился в зале ожидания больше часа.)

      Be at the end of your rope

      Значение: Потерять терпение, достигнуть предела своих возможностей.

      Пример: "I’m at the end of my rope with this project."

      (Я на пределе с этим проектом.)

      Lose your cool

      Значение: Потерять самообладание или терпение.

      Пример: "He lost his cool when the meeting didn’t go as planned."

      (Он потерял самообладание, когда встреча пошла не