Название | Жемчужная рубашка. Китайские новеллы |
---|---|
Автор произведения | Сборник |
Жанр | |
Серия | Магистраль. Азия |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-04-212903-2 |
Ему шел шестой десяток, жена его умерла, сыновей не было, жила с ним единственная дочь – Юйну. Девица выросла красавицей.
Пред красотой ее, подобной чистой *яшме,
цветы стыдятся за свою невзрачность;
Лишь нет на ней дворцового наряда,
чтоб быть второй *Чжан Лихуа.
Для Лаода не было ничего дороже дочери. Когда Юйну была еще ребенком, он стал обучать ее чтению и письму, так что лет в пятнадцать она уже умела слагать стихи: возьмется, бывало, за кисть – и стихи готовы. Юйну, кроме того, была весьма искусна в рукоделии, умела играть на музыкальных инструментах и вообще, за что бы она ни взялась, все делала умело и хорошо.
Глядя на красоту и таланты своей дочери, Лаода решил, что выдаст ее замуж только за человека образованного, с чиновничьей степенью. Однако это было делом нелегким: несмотря на то что таких женщин, как она, редко можно было найти даже в богатых и знатных семьях, никто не сватал Юйну – ведь она родилась в семье туаньтоу. Разрешить же дочери выйти замуж за человека без карьеры и будущего, за какого-нибудь торговца-дельца старик не хотел. Поэтому со сватовством ничего не выходило, и Юйну в восемнадцать лет еще не была замужем.
Как-то раз к Лаода зашел сосед и рассказал, что у моста Тайпинцяо живет некий *сюцай Мо Цзи, двадцати лет от роду, хорош собой, человек ученый и весьма талантливый; оставшись круглым сиротой, без всякого состояния, он в свое время не смог жениться. Теперь молодой человек выдержал экзамены, зачислен в *Тайсюэ и хотел бы жениться и жить в семье жены.
– Это как раз такой человек, о котором вы думали, – заметил сосед, – почему бы не предложить ему стать вашим зятем?
– А если бы я попросил вас похлопотать об этом деле? – спросил Лаода.
Сосед взялся все устроить. Он направился к мосту Тайпинцяо, разыскал молодого человека и объяснил ему цель своего прихода.
– Не буду скрывать от вас правды, – сказал он юноше, – предки этой семьи были туаньтоу, но сам Лаода уже давно этим делом не занимается. А дочь его – красавица. Да и семья эта богатая. Если вы не пренебрежете моим предложением, я согласен взять на себя устройство вашей свадьбы.
«Что же, – подумал про себя Мо Цзи, – теперь, когда я не могу сам себя обеспечить, взять к себе в дом жену я не в состоянии. Почему бы мне не пристроиться у них и не получить сразу и жену, и насущно необходимое? А что надо мной будут смеяться, так мне сейчас не до этого».
– То, что вы, почтенный, мне предложили, – ответил сюцай, – очень заманчиво. Но я человек бедный и не знаю, как мне быть со свадебными подарками.
– От вас мне нужно получить только согласие, все остальное – это уж мое дело, вам ни о чем не придется заботиться.
Итак,