Очертания последнего берега. Стихи. Мишель Уэльбек

Читать онлайн.
Название Очертания последнего берега. Стихи
Автор произведения Мишель Уэльбек
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 1996
isbn 978-5-17-091911-6



Скачать книгу

такое, что стягивает пространство

      и организует его, как ядро,

      Центральная точка, вокруг которой

      формируется мир и воплощает себя

      в потрясающем топологическом переплетении,

      Точка, продолжительное созерцание которой

      готовит душу к скачку в абсолютную идентичность,

      недосягаемую для изменения.

      Названия для этой точки нет ни в одном языке,

      но она источает радость, свет и добро.

      “Мир выглядит, как никогда, однородным и прочным…”[49]

      Мир выглядит, как никогда, однородным и прочным. Девятичасовое солнце медленно и полого струится по улице; старинные и современные здания соседствуют довольно беззлобно. Я, частица человечества, сижу на скамейке. Парк совсем недавно обновили; фонтан вот установили. На этой скамейке сидя, я думаю о человеческом виде и ощущаю себя гуманным; сижу гуманно напротив фонтана.

      Фонтан современный: вода течет между серыми полусферами, падает медленно с одной на другую. Между ними она могла бы только сочиться, но архитектор придумал хитрей: сначала вода заполняет неторопливо верхние полусферы; когда они переполняются, она тихонько капает в нижние; через какое-то время – его промежутки кажутся мне неравными – всё разом опустошается. Потом вода наливается снова, и процесс повто ряется.

      Может быть, перед нами метафора жизни? Сомневаюсь. Скорей, архитектор хотел инсценировать свое представление о вечном движении. Не он первый, не он последний.

      Пятница, 11 марта. 18 час. 15 мин. Саорж[50]

      Лежу в гостинице; мышцы мои отдыхают после ходьбы; они слегка горят, но это приятно.

      Не могу я как человек западный, сентиментальный, спонтанный, по-настоящему принять для себя буддизм (со всем, что буддизм включает в себя: с этим упорным исследованием тела, направляемым разумом; упорным, почти научным исследованием тела, его реакций и использованием этих реакций в мистическом поиске и в быту).

      Иначе говоря, я остаюсь романтиком, зачарованным идеей полета (полета чистого, духовного, с телом никак не связанного). Я чту целомудрие, святость, невинность; верю в слезный дар и молитву сердца. В буддизме все более разумно, более целесообразно; однако я не в состоянии проникнуться им.

      Я лежу на кровати, мышцы мои отдыхают; и я чувствую, что готов, как в юные годы, изливать душу до бесконечности.

      “Я как мальчик без права на слезы и ласки…”[51]

      Я как мальчик без права на слезы и ласки;

      Уведи меня в царство хороших людей,

      Уведи меня в ночь, покажи мне, как в сказке,

      Мир с другими созданьями, чудо содей.

      Я надеждой живу, вековой, первобытной,

      Как те старые негры, что дома – князья:

      Подметают метро с непонятной улыбкой —

      Одиноки, как я, безмятежны, как я.

      “И правда, этот мир, где дышим тяжело…”[52]

      И правда, этот мир, где дышим тяжело,

      Внушает нам лишь злость, до дрожи отвращенья,

      Желание сбежать, без права возвращенья.

      Нас больше не прельстит букет газетных слов.

      Нам



<p>49</p>

Перевод Ирины Кузнецовой

<p>50</p>

Перевод Ирины Кузнецовой

<p>51</p>

Перевод Ирины Кузнецовой

<p>52</p>

Перевод Екатерины Белавиной