Название | 365 дней немецкого. Тетрадь одиннадцатая |
---|---|
Автор произведения | Елизавета Хейнонен |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 2024 |
isbn |
Zum Lesen und Lachen
“Glaub mir“, sagt die Mutter zu ihrer hübschen 16-jährigen Tochter, „es gibt im Leben einer Frau nur eine einzige große Liebe!“
“Und wer war es bei dir?“
“Matrosen, mein Kind, Matrosen!”
***
Der Sohn des Grafen treibt es ziemlich bunt. Eines Tages nimmt ihn der Alte beiseite: „Weißt du, deine Mutter braucht ja nicht zu wissen, womit du dein Geld durchbringst, du Wüstling. Also schreib auf deine Ausgabenliste ‘Jagdkosten‘ – ich mache das dann schon.“
Im nächsten Monat kommt die erste Liste an: „Jagdkosten: 100 Mark." Beim nächsten Mal sind es 300, dann 600 Mark. Schließlich erscheint im folgenden Brief der Posten: „Reparatur der Flinte: 1000 Mark.“
es ziemlich bunt treiben вести разгульный образ жизни; jdn beiseite nehmen отвести в cторонку; Geld durchbringen проматывать деньги; Wüstling распутник; Ausgabenliste список расходов; Jagdkosten затраты, расходы на охоту; ich mache das dann schon здесь: я потом все оплачу; Posten статья расходов; Reparatur ремонт; die Flinte ружье
***
Einmal erhielt Wilhelm Konrad Röntgen einen Brief.2 Der Absender bat ihn, einige Röntgenstrahlen zu senden, und eine Anweisung, wie man sie anwenden soll. Er teilte mit, dass in seinem Brustkorb eine Kugel stecke, dass er aber keine Zeit habe, Röntgen aufzusuchen. Röntgen, der sehr viel Sinn für Humor hatte, antwortete so: „Leider habe ich augenblicklich keine X-Strahlen, außerdem ist das Übersenden dieser Strahlen recht schwer. Wollen wir es einfacher machen, senden Sie mir Ihren Brustkorb.“
Absender отправитель; Röntgenstrahl рентгеновский луч; Anweisung инструкция; Brustkorb грудная клетка; aufsuchen посещать den Arzt aufsuchen обратиться к врачу; augenblicklich в данный момент; Übersenden пересылка
День триста третий
Тема урока: Родительный падеж существительного.
AUFGABE 303
Изложите еще раз в двух словах суть своей пространной речи. Как это сделать, показано в образце.
Образец:
Der langen Rede kurzer Sinn ist also: für mich sind Sie nach wie vor der Hauptverdächtige im Fall Cassetti.
Короче говоря, в деле Кассетти вы для меня по-прежнему подозреваемый номер один.
Комментарий. В этом задании нас в первую очередь интересует выражение der langen Rede kurzer Sinn. Его используют, чтобы подытожить сказанное. В русском языке ему соответствуют слова «короче говоря», «одним словом», «смысл сказанного сводится к следующему».
Слово Rede стоит здесь в родительном падеже.
Выражение может также принимать вопросительную форму:
Was ist der langen Rede kurzer Sinn? – Короче: в чем суть твоей пространной речи?
Du denkst also, dass in der Liebe und im Krieg alles erlaubt ist? Denn das ist doch wohl der langen Rede kurzer Sinn? – Значит, ты думаешь, что в любви и на войне все средства хороши? Ведь именно к этому сводится твоя пространная речь?
1. Короче говоря, в деле пропавшей Гертруды Брем вы для меня по-прежнему подозреваемый номер один.
2. Короче говоря, мотив убийцы по-прежнему неизвестен.
3. Короче говоря, существование (die Existénz) альтернативной реальности (die alternatíve Realität) по-прежнему остается всего лишь гипотезой.
4. Короче говоря, будьте наготове (sich beréithalten). Ждать осталось недолго. (Bald ist es soweit.)
5. Короче говоря, вам не остается ничего, кроме как (uns bleibt nichts anderes übrig, als) молиться.
6. Короче говоря, нам не остается ничего, кроме как повернуть назад.
7. Короче говоря, нам не остается ничего, кроме как взять дело в свои руки. Мы не можем допустить, чтобы негодяй остался безнаказанным.
8. Короче говоря, тебе не остается ничего, кроме как смириться с судьбой (sein Schicksal akzeptíeren).
9. «Короче: в чем суть твоей пространной речи?» – «Я выхожу из игры (áussteigen)».
10. «Короче: в чем суть твоей пространной речи?» – «Всё идет слишком гладко (viel zu glatt laufen), и именно это меня беспокоит».
11. «Короче: в чем суть твоей пространной речи?» – «Наша самая большая проблема – это слухи. Они расползаются
2
Вильгельм Конрад Рентген (1845-1943). Немецкий физик, первый в истории лауреат Нобелевской премии по физике за открытие в 1895 году излучения, впоследствии названного в его честь.