Умейте выражаться по-английски. Значение, употребление, происхождение и синонимы идиом. Кирилл Шатилов

Читать онлайн.
Название Умейте выражаться по-английски. Значение, употребление, происхождение и синонимы идиом
Автор произведения Кирилл Шатилов
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785006467651



Скачать книгу

как водится, давным-давно, явно не без помощи соседних галлов, которых, разумеется, по официальной истории с ней познакомили вездесущие римляне, не добравшиеся разве что до Китая. До Китая значительно позже добрались иезуиты, и Китай стал Китаем. Но это уже другая история.

      А что до горчицы на Солнечном Альбионе, то впервые выражение as keen as mustard англичане прочитали в книжке Уильяма Уолкера Phraseologica Anglo-Latina, то бишь «Фразы английского и латинского языков», изданной в 1672 году. Опять римляне…

      К синонимам идиомы as keen as mustard можно отнести такие английские слова и фразы как:

      bright-eyed and bushy-tailed • eager • enthusiastic • avid • fervent • fervid • ardent • zealous • passionate • motivated • wholehearted • dedicated • committed • earnest • diligent • perfervid • passional

      As long as one’s arm

      Словари типа «Мультитрана» этой идиомы не знают, а переводы в интернете даются буквальными, например:

      That child was 6'2, 180 pounds with a record as long as my arm.

      Перевод: Этот «ребенок» был под метр девяносто и весил 82 килограмма и с уголовным досье длиной с мою руку.

      Думаю, всем понятно, что это заурядный буквализм, поскольку в данном случае автор хотел сказать нечто вроде «с внушительным списком уголовных преступлений». Поскольку as long as one’s arm не имеет ни малейшего отношения к руке говорящего. Англичане понимают (и используют) это выражение в значении «очень длинный». Судите сами:

      Instead of hiring child care I traded it with other parents: I had a list as long as my arm.

      Mr Linley stuck out a microphone as long as his arm, right up to those ragged jaws.

      My record’s as long as my arm – even longer.

      Чаще всего это выражение следует за словом «список» (list), поэтому Кембриджский словарь упоминает идиому сразу в расширенном виде: a list as long as your arm.

      Считается, что впервые идиому as long as one’s arm упомянул в романе «Краснокожие» (1846) Джеймс Фенимор Купер, написав Leases as long as my arm. Есть также мнение, что связь непосредственно со списком определяется тем, что списки раньше имели вид свитков, которые разворачивали на руке, и потому длинный список мог тянуться от ладони до локтя и ещё дальше.

      К синонимам as long as one’s arm можно без труда отнести сочетания типа very long, lengthy, huge, extensive, exhaustive, big и т. п.

      At a low ebb

      Словари наши переводят идиому At a low ebb верно: «на спаде», «в упадке», «в состоянии кризиса», «переживать не лучшие времена» и т. п.

      Среди примеров употребления можно встретить:

      Our economy is at a low ebb.

      Her health is at a low ebb.

      My business is now at a low ebb.

      Иероглиф ebb (глагол, прилагательное и существительное) известен в английском языке давно. Достаточно сказать, что в переносном значении «упадка» он использовался, говорят, ещё в конце XV века.

      Что касается этимологии, англичане считают, что эта идиома произошла от сочетания low tide, которым принято называть самую низкую точку отлива. Поскольку ebb – это почти синоним tide (tide – прилив и отлив, edd – только отлив). В английском есть даже понятие ebb tide, что гидрологи знают как «спад прилива».

      Вот на всякий случай ещё несколько примеров:

      Consumer confidence is currently at a low ebb.

      I was recently divorced and feeling at a very low ebb.

      All the victorious nations today are at a low ebb of vitality.

      К синонимам этой идиомы