Название | Можно помереть со смеху |
---|---|
Автор произведения | Эрл Стенли Гарднер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Дональд Лэм и Берта Кул |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1957 |
isbn | 978-5-699-39792-1 |
– Сплошной гранит, – сказал я.
Зазвонил телефон.
Берта Кул сняла трубку:
– Алло, кто? Да, он здесь. Подождите минуту. – Прикрыв трубку рукой, она тихо произнесла: – Это вас, Фрэнк. Вы будете говорить?
– Конечно, – ответил Селлерс. – Только люди, которые остались в доме Велсов, знали о моем приезде сюда. Должно быть, Друрри Велс вернулся домой. Поеду туда и потрясу его как следует.
Он взял у Берты трубку:
– Селлерс слушает… Когда? Еще здесь?.. О’кей. Контролируйте ситуацию. Если потребуется, будьте жестки, но держите все под контролем. Я выезжаю.
Он положил телефонную трубку и повернул голову ко мне:
– Собирайся, великий умник!
– Куда? – спросил я.
– Со мной.
– В дом Велсов?
– Верно говоришь.
– Он возник? – спросил я.
– Ты первый, кто впутал меня в эту историю, – сказал Селлерс. – Теперь я хочу, чтобы ты использовал свои знаменитые мозги, о которых все время твердит Берта. Клади газетную вырезку в карман, и пошли.
– Мы работаем для заработка и не можем просто так покидать наше агентство, – сказала Берта. – У нас ведь частное учреждение и…
Селлерс холодно посмотрел на нее:
– Что вы предпочитаете – чтобы вырезка лежала в кармане у Дональда или в моем кармане?
Берта несколько секунд обдумывала это соображение.
– Конечно, у Дональда! – твердо решила она.
– Так я и думал, – сказал Селлерс. – Давай, Дональд, пошли.
Мы сели в полицейскую машину, которая ожидала Селлерса у нашего агентства. Он не включил ни сирену, ни мигалку, но не очень-то беспокоился об ограничении скорости и других правилах уличного движения.
По пути я спросил его:
– Вообще-то, что происходит?
– Мне позвонили по телефону, – ответил Селлерс.
– Знаю. Ну и что же тебе сообщили?
– Приедем на место, там посмотрим.
– Появился Велс? – снова спросил я.
– Я же сказал тебе, выясним все на месте.
Я окончательно понял, что попытки что-нибудь вытянуть из него бесполезны. Поэтому я замолчал, обдумывая различные версии данной ситуации. Я упорно думал о полученных из газетной вырезки новых сведениях, которые расширяли круг возможных опасностей, что не могло меня не тревожить.
На большой скорости мы ехали по шоссе, затем свернули на боковую дорогу, по которой двигались на протяжении четырех или пяти километров. После этого мы выехали на Фрост-Моур-роуд. Мы увидели, что неподалеку от дома Велсов стоит машина. Когда мы поравнялись с ней, Селлерс затормозил.
– Он все еще там? – спросил Фрэнк у человека, сидевшего в этой машине.
Тот в ответ кивнул.
– О’кей, – сказал Селлерс. – Тогда можешь прекратить наблюдение за домом. Послоняйся где-нибудь поблизости. Держи радиосвязь. Я передам указания через нашу полицейскую связь.
Селлерс нажал на стартер, и машина покатила дальше, к дому Велса.
– Вылезай, Дональд, – сказал Селлерс.
Он