Вдоль по лезвию слов (сборник). Тим Скоренко

Читать онлайн.
Название Вдоль по лезвию слов (сборник)
Автор произведения Тим Скоренко
Жанр Научная фантастика
Серия
Издательство Научная фантастика
Год выпуска 2012
isbn 978-5-905360-15-2



Скачать книгу

свидетельство против Дылды, на самом-то деле. Они скажут, что он убил её из ревности. Дылда частенько уезжает из города на охоту, вряд ли у него есть алиби на то время.

      Я бегу вместе с толпой.

      У нас в городе есть несколько деревьев. Самое большое – на отшибе, минутах в десяти ходьбы от границы города. Я понимаю, что Дылду волокут туда.

      Впереди широкими шагами идёт Систей. Он возглавляет закон в городе, значит, он должен принять решение о казни убийцы. Собственно, оно уже принято.

      Я оглядываюсь: Берта Хоспейна не видно. Может, он уже уехал?

      Я не подумал о таком раскладе. Берт уезжает, а Систей находит ложного преступника. И погибает невинный человек. Но я не могу крикнуть, что всё знаю. Потому что мне никто не поверит.

      Дылду бросают под деревом. Он силится встать, но он избит, и это непросто. Его руки связаны за спиной. Кто-то подводит лошадь.

      Суд очень скор. Пока Дылду сажают на лошадь, пока надевают ему на шею петлю, а другой конец верёвки укрепляют на дереве, Систей оглашает приговор. Ветер дует в другую сторону, свистит, я не слышу половины слов.

      – За убийство… Кэтрин Картер… супруга достопочтенного… Уиллис… – и ещё какие-то слова.

      Уиллис – это, наверное, фамилия Дылды. Ирония судьбы: узнать фамилию человека за несколько мгновений до его смерти.

      Верёвка натягивается, с секунды на секунду лошадь пришпорят.

      Я думаю, что Берт Хоспейн хотел уйти картинно. Он не мог себе позволить просто исчезнуть. Подсознательно он хотел, чтобы всё произошло так, как произошло.

      Когда верёвка натягивается, раздаётся выстрел. Все оборачиваются, и я тоже. Конец верёвки болтается в воздухе. Дылда падает лицом вперёд.

      Берт Хоспейн сидит на лошади, и в руке у него – револьвер. Это кольт 38-го калибра. По бокам седла – сумки, на голове – широкополая шляпа. Лошадь – из конюшни Роджерсов. Вряд ли он украл её. Скорее всего, они разрешили забрать животное за всё хорошее, что он сделал для них и для города.

      – Дылда никого не убивал, – говорит Берт Хоспейн.

      Толпа начинает роптать, к Берту проталкивается Систей.

      – А кто убил? – кричит он. – Кто?

      Я смотрю на Хоспейна во все глаза. В какой-то момент я встречаюсь с ним взглядом.

      – Я убил, – говорит Хоспейн и трогается с места.

      Это красивая картина.

      Он едет через толпу, молча, высокий, статный, в широкополой шляпе, с револьверами на поясе. Он едет медленно, и толпа расступается перед ним, перед этим хорошим человеком, никогда ни в чём не отказывавшим, принесшим в город свет и доброту. Он едет через толпу, и все молчат и просто провожают его взглядами.

      Так он и едет, и удаляется, и спина его становится меньше и меньше.

      Так он и едет вплоть до тех пор, пока старик Картер не вскидывает своё древнее ружьё и не всаживает ему в спину заряд свинца.

Примечание автора

      Когда этот рассказ озвучили в проекте «Модель для сборки», посыпались негодования от слушателей: где сюжет? почему всё так просто?