Название | Черный город |
---|---|
Автор произведения | Фернандо Гамбоа |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-966-14-3448-5, 978-5-9910-1959-0 |
– Мы искренне благодарны вам за то, что вы спасли нас в реке, и я уверяю вас, что мы не собираемся причинять вам ни малейшего вреда.
Подождав, когда Иак переведет его слова, он затем добавил:
– Однако уйти отсюда, даже если бы мы и сами этого хотели, мы не можем.
Старик выслушал его до конца и затем что-то сказал.
– Менгке говорить, чтобы вы не переживать, – стал переводить его слова Иак. – Этот ночь вы все мочь спать здесь, а завтра наши воины отвезти вы на пирога вниз по река, до следующий деревня.
– Muito obrigado… – поблагодарил профессор, слегка склоняя голову. – Но мы пришли сюда по очень важному делу и уйти отсюда пока еще не можем.
Достав из своей папки фотографию, он показал ее старику.
– Это моя дочь, Валерия, – сказал профессор, подходя поближе к переводчику, чтобы тот мог взять фотографию и передать ее шаману. – Нам известно, что она находилась здесь несколько недель назад, но затем исчезла. Мы приехали, чтобы ее разыскать.
Старик, взяв фотографию, рассматривал ее в течение нескольких секунд, а потом с равнодушным видом отрицательно покачал головой и передал фотографию обратно Иаку, а тот, в свою очередь, вернул ее профессору.
– Менгке говорить, что никогда не видеть этот женщина, – сказал молодой туземец.
Профессор, растерянно заморгав, уставился затем на фотоснимок с таким видом, как будто засомневался в том, что показал именно ту фотографию, какую хотел показать.
– Но… но вы не могли ее не видеть, – смущенно пробормотал он. – Она была здесь. Я знаю это совершенно точно.
Туземец в спортивных шортах, как будто в чем-то засомневавшись, посмотрел на шамана. Тот в ответ на его взгляд еле заметно покачал головой. Тогда туземец снова обратился к профессору.
– Você[25] ошибаться, – заявил он тоном, не допускающим возражений. – Никакой branca[26] женщина не быть в этот деревня. Никогда.
– Но…
– Кауалэ! – решительно воскликнул шаман, поднимаясь на ноги при помощи своего посоха.
– Никогда, – повторил переводчик.
Затем двое воинов, зайдя внутрь малоки, встали между шаманом и нами и с не очень-то дружелюбным видом показали нам на выход.
– Спокойно, проф, – прошептал я своему старому другу, пытаясь его утешить. – Из этих людей мы больше уже ничего не вытянем, и сердить их, я думаю, нам не стоит.
– Этого не может быть… – не унимался профессор, все еще держа фотографию в руке. – Координаты наверняка были правильными.
– Возможно, была допущена какая-то ошибка при переводе. – Кассандра ласково взяла профессора за руку. – Будет лучше, если мы сейчас с ними согласимся, пойдем спать, а утром, возможно, что-нибудь да и прояснится…
– Но ведь…
– Касси права, – спокойно произнес я, тоже беря профессора за руку. – Утром мы взглянем на все это уже совсем другими глазами, а потому нам сейчас лучше лечь спать.
– Валерия
25
Вы (португ.).
26
Белая (португ.).