Название | Безумная ночь |
---|---|
Автор произведения | Лиз Карлайл |
Жанр | |
Серия | Шарм (АСТ) |
Издательство | |
Год выпуска | 2023 |
isbn | 978-5-17-159200-4 |
Эви пожала плечами:
– Ну, скажем, за какого-то дальнего кузена. Или за старого друга семьи. Мы будем говорить уклончиво, давая понять, что познакомились они, когда мы были за границей.
Гас вздохнул с облегчением:
– Думаю, это хорошая мысль.
– Уинни и Майкл могли бы на пару недель взять с собой Фредди в Брюгге якобы для того, чтобы окончательно утрясти детали бракосочетания, – предложила Эви. – А потом, как только закончится сезон Зои, к ним могли бы присоединиться и все остальные.
Раннок покачал головой:
– Эви, любовь моя, слухов не избежать, как только она вернется с младенцем на руках, но без мужа.
Эви печально взглянула на мужа:
– Фредди не сможет сюда вернуться. А если вернется, то не сразу. Я ее, конечно, не оставлю до тех пор, пока не родится ребенок, да и потом буду приезжать к ней, как только смогу. А через год-другой мы сможем распустить слух, что ее муж погиб в какой-нибудь катастрофе, и она станет молодой вдовой.
Гасу эта затея, кажется, пришлась по душе.
– И тогда безутешная вдова сможет вернуться к своей семье. Это не лишено здравого смысла.
Раннок кисло улыбнулся обоим, но все же согласился:
– Можно попробовать. Но это лишит ее последней надежды сделать хорошую партию.
Лицо Эви опечалилось.
– Да уж. Одно дело заткнуть рты сплетникам, и совсем другое – обмануть потенциального супруга. Впрочем, кому придет в голову задавать лишние вопросы?
– Уж конечно, не Ратледжу, – горько рассмеялся Гас.
Раннок презрительно фыркнул:
– Скорее он будет вне себя от радости, когда узнает, что мы не потащим его, связанного по рукам и ногам, к алтарю. И я не сомневаюсь, что этот негодяй никогда больше не появится на пороге нашего дома.
Глава 6
Более тридцати лет брокерская фирма «Гольдштейн и Стоддард» была расположена на расстоянии плевка от Королевской биржи и Английского банка, в самом центре лондонского финансового района, который так же отличается от Мейфэра, как мел от сыра. В Сити улицы носили основательные, без излишних украшательств названия, напоминавшие об их прежнем предназначении: Корнхилл[3], Треднидл[4], Полтри[5], а также брокерский рай – Эксчейндж-Элли[6]. Контора Стоддарда находилась на Ломбард-стрит, названной так в честь ее первых обитателей, ломбардских ростовщиков, которые появились там в XIII веке и постепенно не только сильно разбогатели сами, но и позволили разбогатеть некоторым другим счастливчикам.
Теперь в Сити крайне редко осуществлялись сделки с зерновыми или домашней птицей, однако на Ломбардстрит мало что изменилось. Старый Гольдштейн давно умер, но по мраморным ступенькам лестницы в контору поднимались, сменяя один другого, способные Стоддарды, последний из которых, Игнатиус, с голосом, подобным скрежету металлической мочалки для чистки кастрюль, обладал не традиционным ангельским зеленым большим пальцем[7], а кое-чем получше
3
Пшеничный вал.
4
Нитка с иголкой.
5
Домашняя птица.
6
Менялы.
7
Характеристика умелого садовода, у которого растет все, что бы он ни посадил.