Их темная Дарлинг. Никки Сент Кроу

Читать онлайн.
Название Их темная Дарлинг
Автор произведения Никки Сент Кроу
Жанр
Серия Лучшие мировые ретеллинги. Хиты Никки Сент Кроу
Издательство
Год выпуска 2022
isbn 978-5-04-198693-3



Скачать книгу

гудит, и мне почему-то кажется, будто я оказалась не совсем на своём месте.

      – Ты вернул свою тень, – озвучиваю я.

      – Да.

      – И что ты чувствуешь?

      Он шумно выдыхает через нос и склоняет голову.

      – Я думал, что почувствую облегчение. Отчасти это и правда так. Но… – И снова запрокидывается назад, щурясь на линию горизонта.

      – Но что?

      – Лишившись чего-то однажды, трудно преодолеть страх потерять это вновь.

      Я в некотором роде понимаю его. Не так давно я боялась сойти с ума.

      Но сила – это другое. И мне, конечно же, вспоминается наш разговор с Вейном о могучем дубе. Я убедила себя, что я дуб, стойкий и решительный, но теперь, познакомившись с этими могущественными мужчинами, я понимаю, что едва ли могу понять концепцию силы.

      Я скорее похожа на берёзу с выгнутым искривлённым стволом, которая всё равно пытается тянуться туда, где больше света. Хрупкое деревце: в каждую бурю ветви скрипят, а корни вцепляются в землю в отчаянной надежде, что этого хватит, чтобы удержаться в почве.

      Я знаю ничтожно мало.

      Я никогда не была сильной.

      Я склоняюсь к Пэну, беру под руку, кладу голову ему на плечо и стараюсь говорить убедительно, будто хоть немного в этом всём разбираюсь:

      – На этот раз всё будет по-другому.

      – Ты так уверенно это заявляешь.

      – Я правда в этом уверена. Динь-Динь больше нет.

      Он цокает языком.

      – Да, но скоро заявится Крокодил.

      – Наверняка Вейн поможет нам разобраться со своим братом.

      Пэн кивает.

      Мы оборачиваемся к океану, глядя на светлеющее утреннее небо над ним. Лёгкие тонкие облака вспыхивают оттенками розового, бледно-лилового, жёлтого и оранжевого. Мимо пролетает стая чаек.

      Где-то рядом я слышу тиканье.

      – Что это за звук?

      Пэн недоумённо хмурится:

      – Ты о чём?

      – Будто часы.

      Он бросает на меня подозрительный взгляд, затем отклоняется назад, роется в кармане и достаёт карманные часы без цепочки.

      – А, это?

      Тиканье, не скрытое тканью, становится громче. Я забираю у него часы, верчу в руках. Вижу филигранную гравировку на крышке и какую-то надпись на корпусе.

      Читаю её:

      – Общество Костей?

      Пэн тоже смотрит на эмблему.

      – Да. Они якобы изобретатели времени. Это единственные производители часов на Семи островах.

      – Интересно.

      – Да не то чтобы.

      – Что угодно с названием «Общество Костей» – это интересно! А почему они так называются?

      – Не знаю и знать не хочу. Время для меня ничего не значит.

      Я нажимаю на верхнюю кнопку, и крышка со щелчком отскакивает, открывая циферблат.

      Стрелки показывают 7:02.

      – Время правильное?

      – Понятия не имею.

      – Тогда как ты…

      – Тшш, Дарлинг, – шикает он, отнимает у меня часы и защёлкивает. – Смотри.

      Первые лучи солнца появляются над горизонтом, и Питер Пэн выдыхает.

      Я видела сотни рассветов. Они всегда поразительные, стоит