Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Читать онлайн.
Название Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
Автор произведения Джалал ад-Дин Руми
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

и эти средства [= усердие и приобретение] сунной Посланника являются».

      Сказал Посланник гласом громким /высоким/:

      «Уповая (на Аллаха), колени верблюда опутай»[160].

      Намек [в словах] «Зарабатывающий – любимец Аллаха»[161] услышь,

      из-за упования (на Аллаха) в средствах лентяем не становись[162].

      [О том, как] охотничья дичь предпочла приложению усилия упование (на Аллаха)

      915 Стадо сказало ему: «Заработок от слабости (божьих) тварей,

      кусок обмана считай по размеру глотки [во рту].

      Нет лучше заработка, чем упование (на Аллаха),

      что более любо, чем покорность [Ему]?»

      Многие убегают от беды к беде.

      Многие отскакивают от змеи к дракону.

      Схитрил человек, а хитрость его [ему] западней была,

      то, что он душой полагал, [его] кровопивцем было.

      Дверь запер он, а враг-то внутри [его] дома был.

      Хитрость Фир‘ауна из таких историй была.

      920 Сто тысяч детей убил тот злодей,

      а тот, кого он искал, [находился] в доме его.

      Око наше, раз много изъянов в нем,

      то ступай, раствори (фана’) взор свой во взоре Приятеля.

      Взор наш на взор Его – благая замена,

      обретешь ты во взоре Его любое устремление.

      Дитя, покуда [само] хватающим и рыщущим не будет,

      ездовым его кроме как шеи отца [никто] не будет.

      Назойливым став и руки, и ноги в ход пустив /показав/,

      в затруднение он попал и в слепоту и срам (кур-у-кабуд).

      925 Души людей еще до [сотворения] рук и ног

      летали благодаря [своей] верности в чистоте.

      Когда по повелению «Низвергнитесь»[163] связанными они оказались,

      то узниками злобы, жадности и довольства они оказались.

      Мы [все] суть семья Присущего и требующие молока [= грудные младенцы].

      Сказал [Пророк]: «Люди – это семья Аллаха»[164].

      Тот, кто с небес дожди подает,

      также может Он из милосердия хлеб подать.

      [О том, как] лев предпочел приложение усилия упованию (на Аллаха)

      Сказал лев: «Да, однако Господин [Своих] рабов

      лестницу под ноги наши поставил.

      930 Ступенькой за ступенькой идти дулжно к крыше,

      джабаритом быть – тут алкание тщетное».

      Ноги есть у тебя, почему делаешь себя ты хромцом?

      Руки есть у тебя, почему прячешь ты когти?

      Когда господин (хваджа) лопату в руку рабу подал /вручил/,

      без языка известно стало тому желание [его].

      Рука, как и лопата, – указания Его,

      об окончании [нам] подумать – выражения /истолкования/ Его.

      Когда указания Его ты в душу вложишь,

      в исполнении тех указаний ты душу /жизнь/ отдашь.

      935 Затем указания на таинства [единения] тебе Он даст,

      груз [неведения] снимет с тебя и дело тебе даст.

      Обременен ли ты [Его грузом]? Обремененным Он сделает тебя.

      Принимаешь ли ты [Его указания]? Принимающим Он сделает тебя.

      Принимая



<p>160</p>

Хадис, по Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 364; Ахадис-и Маснави. С. 10], выглядит так: «Стреножь его и уповай (на Аллаха)» (اعقلها و توکل).

<p>161</p>

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 365], если это хадис, то его источник не выявлен; скорее всего это поговорка: "الکاسب حبیب الله.

<p>162</p>

Такой перевод кажется более логичным, чем понимание Николсона [Nicholson. Mathnawi. P. 51]: «Уповая на Бога, не становись отвергающим [пути и] средства» (…through trusting in God do not become neglectful as to the [ways and] means).

<p>163</p>

Коран, 2: 34 (36) – И заставил их Дьявол споткнуться о него и вывел их оттуда, где они были. И Мы сказали: «Низвергнитесь врагами друг другу! Для вас на земле место пребывания и пользование до времени»; а также: Коран, 2: 36 (38) – Мы сказали: «Низвергнитесь оттуда вместе! А если придет от Меня руководство, то над теми, кто последует за Моим руководством, не будет страха, и не будут они печальны».

<p>164</p>

1? Сокращенное цитирование хадиса, который, по Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 368; Ахадис-и Маснави. С. 10], полностью выглядит так: «Все люди – семья Аллаха: наиболее любимый из них для Аллаха – наиболее полезный из них для своей семьи» (الخلق کلهم عیال الله، فاحبهم الی الله انفعهم لعیاله).