Вдохновленные розой. С. Г. Горбовская

Читать онлайн.
Название Вдохновленные розой
Автор произведения С. Г. Горбовская
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn 978-5-288-06352-7



Скачать книгу

цветка. Наиболее обширным и полным смысловым наполнением роза обладает в наши дни. Она вбирает все устоявшиеся к XXI в. семантики. Современный автор-интеллектуал, посвященный во все существующие нюансы значений розы, использует ее словно художник, перед которым развернулась богатая палитра красок.

      Мы увидим розу в творчестве Сапфо, Анакреонта, Овидия, Вергилия, Апулея, Бернарда Клервосского, Гильома де Дорриса и Жана де Мена, Данте Алигьери, У Шекспира, И. В. Гёте, У Блейка, А. С. Пушкина, В. Гюго, Ж. де Нерваля, Т. Готье, А. Рембо, О. Уайльда, Г. Стайн, У Фолкнера, Ж. Жене, К. Паустовского, А. де Сент-Экзюпери, У Эко, В. Диффенбах, Д. Брауна и многих других.

      Вечный цветок предстанет перед читателем в самых разнообразных формах (согласно традиции или фантазии автора), а также раскроет самые неожиданные смысловые нюансы: дева-роза, роза Элизиума, небесная роза, роза-лабиринт, роза из ткани на платье танцующей девушки, больная роза, призрак розы, роза-луна, роза – атомный взрыв, роза-лилия, гибискус, роза без шипов, золотая и голубая розы.

      Образ розы чрезвычайно парадоксальный. Несмотря на многочисленные попытки забыть этот цветок цветов, отказаться от его использования в литературе, объявить устаревшим цветком-тропом или клише (период раннего христианства, ранний французский романтизм, декаданс, Советская Россия 1910-1920-х гг., постмодернистские высказывания У Эко в эссе «На полях “Имени Розы”»), она жива до наших дней и, более того, с каждой новой авторской интерпретацией становится все более актуальной.

      Глава I

      Зарождение и формирование литературного образа розы

      По мере распространения розовых кустов по садам Европы этот цветок укореняется и в текстах европейской литературы. В основном речь идет о произведениях из Франции, Италии, Германии, Англии, Испании. На Востоке она связана со средневековой поэзией и философской прозой Персии. В поэзию Японии роза (особенно желтая – ямабуки) приходит из фольклора в VII–VIII вв. В литературе Китая роза, а также гибискус, или мугунхва, обосновывается в XVIII–XIX вв. – и уже во многом как результат восприятия западной традиции. В России она часто упоминается только со второй половины XVIII в. В США тесно связана с литературой XX в.

      С самых древних времен роза в литературе выступает и воспринимается в двух разных ипостасях: фантасмагорической, иносказательной (мифология, народные легенды, религиозные тексты) и буквальной, материальной (описания сбора роз, упоминания конкретных видов – роза махровая, роза из Пестума, дамасская роза, украшение розами одежды и прически, плетение розовых венков и т. д.). При этом в первом своем обличии (мистическом) роза лишь условно названа розой, в действительности она таковой является далеко не всегда.

      Роза в литературе Израильского царства

      С образом розы связан, хотя и косвенно, один из наиболее древних текстов – «Песнь песней» (XI–X вв. до н. э.) из Танаха (еврейской Библии), включенная в Ветхий Завет. Проблема распознавания данного образа кроется в самых разнообразных вариантах перевода фитонима, который фигурировал в изначальном еврейском тексте на библейском иврите, – «роза Шарона», «цвет полевой»,