Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2. Пу Сун-лин

Читать онлайн.
Название Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2
Автор произведения Пу Сун-лин
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

и ребенок немедленно родился. Король Лу был вне себя от радости и подарил ему много серебра и атласа, но Шан сказал "нет". Король Лу спросил его, чего он хочет? ответил: "Я не осмеливаюсь сказать. " Спроси еще раз, он поклонился и доложил: "Если король готов вознаградить меня, пожалуйста, отдай мне свою старую Хуэй-гэ!" Король Лу позвал Хуэй-гэ и спросил ее, сколько ей лет? Она ответила: “Я вошла в особняк в возрасте восемнадцати лет, и прошло уже четырнадцать лет. “ Король Лу почувствовал, что она слишком стара, поэтому он нашел всех проституток и попросил Шан выбрать. Шан не мог видеть никого из них, ему нужна была только Хуэй-гэ. Король Лу улыбнулся и сказал: "Глупый, мой ученый! Вы двое договорились пожениться десять лет назад?” Шан сказал правду. Итак, король Лу приготовил много повозок и лошадей и все же отдал Хуэй-гэ серебро и атлас, подаренные учёному, в качестве приданого, и отправил Хуэй-гэ в дом Шан.

      Хуэй-гэ родил сына, которого назвали “Сю-шэн”. Сю – это рукав. (шэн-родить). В это время ему было одиннадцать лет. Они произносят благословения феи каждый день, и каждый год в день Цинмин они отправляются к могиле даосского жреца, чтобы отдать дань уважения. Давний гость в Сычуани встретил по дороге даосского священника. Даосский священник дал ему книгу и сказал: “Это из королевского дворца. Я был слишком поспешен, когда пришел, и забыл вернуть его. Пожалуйста, верни это за меня. “ Когда гость вернулся, он услышал, что даосский священник мертв, и он не осмелился сказать королю Лу. Шан доложил королю Лу за него. Король Лу открыл ее и увидел, что это действительно была книга, позаимствованная даосским священником. Озадаченный в глубине души, он раскопал могилу монаха, которая оказалась пустым гробом.

      Позже старший сын Шан умер, благодаря тому, что Сю-шэн унаследовал кровь своей семьи. Учёный еще больше восхищался дальновидностью даоса Гун.

      Пу сказал:

      В рукаве есть кусочек неба и земли, но это всего лишь басня древних. Существует ли такая вещь на самом деле? Как странно! В нем есть небо, земля, солнце и луна. Вы можете жениться на жене и иметь детей. Нет боли от правительства, требующего уплаты продовольствия и налогов, и в мире нет сложных отношений. Таким образом, в чем разница между вшами и блохами в рукавах и курами и собаками в мире мечты? Предполагая, что это место постоянное, я бы идти на пенси туда и не обратно!

      Комментарии переводчика:

      “Вселенная в рукаве" означает, что в рукаве бессмертного существует другой мир, подобный миру. Это как пещера богов. Это новый миф, созданный даосизмом после мифа о благословенной земле в пещере. Существуют те же небеса, земля, солнце и луна, что и в мире. Вы можете жениться на жене и иметь детей, производить и жить, но у вас нет необходимости платить налоги и продукты питания. Даос использует такие техники, чтобы добиться любви пары влюбленных, но это всего лишь применение больших техник к маленьким событиям.

      Человеческие существа создавали такие идеалы в течение многих лет, и они