Росток на руинах. Надежда. Часть вторая. Ила Сандер

Читать онлайн.
Название Росток на руинах. Надежда. Часть вторая
Автор произведения Ила Сандер
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

силы?

      – Но ты… – оживившись, Бернард возвратился. – У тебя семья, так? Меченая омега, дети, наверно. И ты здесь. Значит, сопротивление ещё действует?

      – Мы не действуем, нас мало. Мы пришли за омегами. Ну, и за альфами, – добавил я спешно, пока он не обиделся.

      – Всё-таки повстанцы есть! Кто командующий? Какое звание?

      Он и вправду не умел сдаваться.

      – Халлар Тэннэм, фермер из Предгорного округа.

      – Грозно…

      Раздался тихий щелчок. Бернард рванул к двери. Коммун за ней попятился в угол, комкая на груди форменный халат.

      Халлар оскорблённо зарычал в наушнике:

      – По крайней мере, мой клан жив! Что ж его командир бригаду не спас?

      – Нож у тебя крепкий? – спросил Бернард, который мгновенно вернулся к деловитой активности. – Кидай сюда, замок открылся.

      Поймав мой любимый нож на лету, он просунул клинок между створок двери, пошатал, раздвигая их. Обречённый коммун забился в промежуток за офисным шкафом, настойчиво вереща:

      – Сорок пятый, не смей! Остановись, Холлен! Сейчас же!

      Будто альфа действительно был просто зверем, которому можно сказать «фу».

      Бернард цокнул языком, заметив, что я поднял «бесшумку»:

      – Не трать пули.

      Расширив отверстие между створками, он просунул в него пальцы, навалился на край. Я бросился на помощь, оттягивая в сторону вторую створку. Какой же мощный от него шёл духан, затычки в носу не справлялись! Заключённым в «одиночке» даже элементарная гигиена не полагалась. В его камере и раковины не было.

      С шуршащим звуком створки немного разъехались. Обдирая шкуру, Бернард протиснулся в святая святых изолятора.

      – Сорок пятый, назад! – зашёлся воплем коммун, выставив перед собой руки.

      Неумолимый Бернард устремился к нему, как боеголовка к цели. С хрустом отлетело с дороги кресло, взвился со стола листопад бумаг. Без лишних церемоний он нанизал коммуна солнечным сплетением на мой нож и, придержав умирающего за кадык, дёрнул рукоятку вниз.

      – Запитай офис и выход, – скомандовал мне, вытирая нож об одежду убитого. – Верхний ряд, два тумблера справа.

      И в голову не пришло не подчиниться. Когда я вернулся от щитка, в освещённой дежурке Бернард шарил по карманам коммунского халата.

      – Спрятал, – объяснил он раздосадованно. – Где-то здесь. Белая с голубым, написано «РИС». Кстати, что за «РИС»? Какой город?

      – Саард, – отозвался я, шаря по завалу бумаг на столе. Как выглядит ключ-карта, я представлял очень приблизительно.

      – Так мы не в Приморье?

      Бернард оторвал пояс коммунского халата и завязал сальные сосульки волос в высокий хвост, чтоб в лицо не лезли. Проверил сумку коммуна и надел её через плечо. Рассыпав по полу ведро для бумаг, принялся перебирать мусор.

      – Лиосское море за три тысячи километров… Слушай, может, в других «одиночках» тоже альфы? – пришло мне в голову. – Давай проверим?

      – Там пусто. – Бернард указал на полку, подписанную как