Времена грёз. Мелисса Альсури

Читать онлайн.
Название Времена грёз
Автор произведения Мелисса Альсури
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

дальше к палаткам кочевников.

      Кочевников?

      Они же южане, народ с острова Зар, расположенного по соседству с нашим полуостровом Сарруб.

      С местной географией я еще не знакома.

      Напомни Гани показать тебе карту, зарцы во многом мне помогали, пока я отстраивал с нуля столицу. Они много знают и в путешествиях своих собирают огромное количество секретов. Если тебе вдруг понадобится помощь, ты можешь обратиться к ним.

      Я попытаюсь запомнить.

      Придерживая на плече кота, я вновь вошла в толпу и с удивлением обнаружила, что люди расступаются, стараясь меня обойти и не задеть. Некоторые из них с удивлением косились на зверя, другие будто инстинктивно чувствовали, когда нужно отойти.

      Чего эта бабка ко мне вообще пристала?

      Ты же видела ее знак – она светлая, к тому же в маразме, страшное сочетание, но, как говорил Ганимед, некоторые люди всегда будут так на тебя реагировать, тебе придется привыкнуть.

      Надо же, какие крайности.

      Рассекая людское море, словно нож масло, я смогла быстро дойти до южных торговцев. Их палатки были цветастыми, яркими и настолько уютными, что будто манили к себе, овеянные ароматом медовых сладостей, спелых фруктов и специй. Сами зарцы, в свободных пестрых одеждах, улыбались доброжелательно и с готовностью показывали товар, перемежая обычную речь и стихи так, будто в их руках лежал не персик, а произведение искусства. Забравшись чуть дальше, я обнаружила торговый ряд с обилием подвесок, минералов и искусных ювелирных украшений, где тут же мелькнула знакомая вихрастая голова.

      Подойдя ближе, я едва успела схватить брата за рукав, прежде чем он вновь скроется в толпе.

      – Ты ничего не забыл?

      Гани вздрогнул и, обернувшись на меня, невинно улыбнулся.

      – А, вот ты где, я смотрю, ты уже познакомилась с Ултаром, – он протянул ладонь и почесал кота за ухом.

      Кот, довольно потянувшись, муркнул и прыгнул на палатку южанина. Высокий смуглый и сухопарый мужчина в балахоне отщипнул немного вяленого мяса из своих запасов и отдал коту, приговаривая что-то на родном наречии.

      ЧУВСТВА И ДАР

      На небольшом деревянном настиле со скатертью из грубой, окрашенной в глубокий синий цвет ткани лежали различные яркие мелочи на продажу. Костяные гребни в узорах, маленькие ручные зеркала из металла и дерева, простые подвески с цветастыми камнями, богато украшенные наборы для рукоделия и банты для волос разных оттенков. Хотелось рассмотреть все, потрогать, провести кончиками пальцев по рельефам, представляя, как двигалась рука мастера, создавшего все эти вещицы, как кропотливо и отточено складывались все рисунки и переплетения линий.

      Купить бы что-то себе, но едва ли мне пригодится подобный товар.

      – Прекрасная незнакомка, я, кажется, знаю, что вам нужно, – торговец расплылся в улыбке и указал рукой за палатку: – Позвольте показать одну исключительной красоты вещь, которую я случайно нашел в своих странствиях.

      Я покосилась на брата, но тот равнодушно пожал плечами и продолжил рассматривать