Название | Целительница будущего короля |
---|---|
Автор произведения | Любовь Свадьбина |
Жанр | |
Серия | |
Издательство | |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Чигару просто кивнул Кайдену и как-то странно глянул на меня, прежде чем запрыгнуть в седло.
Взяв в повод ещё двух лошадей, они выехали на край поляны в противоположной от приближающегося треска стороне.
Чигару и двое воинов уехали в лес.
Кайден махнул в их сторону рукой – и на пустом месте возникли три всадника: Кайден, я и Чигару.
Странно было смотреть на себя со стороны: словно во сне. Кошмарном. Может, я сплю?
Потом до меня дошло: Кайден – двусильный маг. У него не только жёлто-золотая защитная магия, но и радужная магия иллюзий.
– Не позволь коням заржать и убежать, – велел мне Кайден.
Он взмахивал руками, уводя меня и коней глубже в лес, и наши следы исчезали с травы.
Деревья на краю поляны дрогнули, и между ними прорвался огромный боевой вепрь. Выше коня, покрытый пластинами брони, с бивнями размером с мою руку, он дико уставился на наши рванувшие прочь иллюзорные копии.
– Канис здесь! – заорал наездник вепря и припустил за ними. – Герцог Канис здесь!
Я едва успела парализовать наших коней, чтобы они не убежали.
На лужайку, сминая траву, палатку и останки костра, выкатился отряд боевых вепрей. Огромные, они бились друг о друга бронированными боками. Головы их всадников покрывали шлемы с головами вепрей.
Апрумцы. Безумная армия королевства Унии. С рыком, скрежетом и грохотом они изничтожали лужайку, деревья и мчались дальше.
Даже в стоя в стороне от их пути, скрытая деревьями и, похоже, иллюзией Кайдена, – иначе нас бы точно заметили, – я дрожала от страха.
Они были ужасны.
Кайден положил руку на моё плечо. Придвинулся, зашептал на ухо:
– Не бойся, они нас не увидят. Я тебя защищу.
Поток боевых вепрей иссякал. Последними на искорёженную лужайку выехали ещё более крупные вепри в чеканной чёрной броне. Глаза зверей горели алым. Шлем одного всадника тоже был в виде головы вепря, но уже металлический, с роскошной отделкой и золотыми вставками.
На шлеме второго всадника скалился волк.
Рука Кайдена больно сжалась на моём плече.
Глава 6. Волчонок из свиного рода
Эйна вздрогнула, и Кайден поспешно разжал пальцы.
Он знал этих двоих.
В шлеме вепря был Змеемордый. Настоящее его имя помнил, наверное, только герцог Агенор Апрум, которому служил этот кочевник. Плоское загорелое лицо с когда-то вбитым носом напоминало морду коричневой болотной змеи, за что этот яростный воин и получил своё прозвище. Ну и за то, что был так же опасен, как эта змея.
В шлеме с волком – Ликос. Чьё имя и значило волк. Внук герцога Агенора Апрума.
Опыт с хитростью и неуёмные амбиции с яростью управляли отрядом. Если они действовали сообща, это наихудшее сочетание из всех возможных.
Вепри остановились возле растоптанной палатки. Похрюкивали, принюхиваясь. А их всадники оглядывались по сторонам. Змеемордый потянулся и сплюнул на землю:
– Ликос, чтоб тебя мужское бессилие разобрало и целителя рядом не оказалось.
– Да