Античные трагедии. Софокл

Читать онлайн.
Название Античные трагедии
Автор произведения Софокл
Жанр
Серия Всемирная литература (новое оформление)
Издательство
Год выпуска 0
isbn 978-5-04-192945-9



Скачать книгу

он, озирая с высоты весь бой,

      На выспренней вершине, над пучиной вод.

      И ризы растерзал он, и завыл в тоске;

      Войскам пехотным тотчас повелел бежать

      470 И сам неблаголепно в бегство ринулся.

      Вот что́ достойно плача пуще прежнего.

      Атосса

      О бог жестокий! Персов обольстил ты как!

      За славные Афины – о, сколь горькое

      Взыскал возмездье! Не довлела кровь тебе

      Тех многих, коих раньше Марафон сгубил.

      За них умыслил сын мой победителям

      Отмстить – и вот что ныне на страну навлек!

      Где ж остальные, вестник, что́ спаслись, суда?

      Скажи мне точно, где же ты оставил их?

      Вестник

      480 Не ждут, в смятеньи, веянья попутного

      Судов последних корабленачальники, —

      Торопят бегство. Войска сухопутного

      Остатки тают, добежав в Беотию:

      Кто́ занемог, опившись у живых ключей,

      Кто пал от истощенья. Еле дух влача,

      Бредем через Фокею и Дориду мы

      В поля, что влагой благостной поит Сперхей,

      К Мелийскому заливу. Далее путь ведет

      На Фтиотиду, Фивы Фессалийские.

      490 В тех странствиях большая часть повымерла

      От голода и жажды: натерпелись мы

      Обеих пыток вдоволь. Чрез Магнетский край

      И земли македонцев, чрез Аксий-реку,

      Чрез топи Больбы, камышом заросшие,

      Чрез кряж Пангея – выбрались в Эдонию.

      В ту ночь дохнуло стужею безвременной:

      Замерз Стримон священный; здесь и тот, кто встарь

      Нигде богов не видел, вдруг уверовал,

      Земле и небу вместе поклоняться стал.

      500 Вперед, скончав моленье, войско двинулось,

      Довериться осмелясь ледяным мостам.

      И кто успели реку перейти пред тем,

      Как стало солнце стрелы расточать, – спаслись.

      Но жаркими лучами светоносный день,

      Лед плавя, посредине расковал поток,

      И пали сонмы друг на друга. Счастлив тот,

      Кто скоро был задавлен иль пошел ко дну.

      А те, что уцелели, через Фракию,

      При множестве лишений и трудов и бед,

      510 Достигли беглецами, в небольшом числе,

      Родного пепелища. Плакать родине

      О младости, расцветшей и загубленной!

      Во всем правдив рассказ мой. Но исчислить всех

      Нельзя напастей, что наслал на персов бог.

      Предводитель хора

      О демон ярый! Как стопою тяжкою,

      Вскочив на род наш, топчешь ты и давишь нас!

      Атосса

      Увы мне, жалкой! Ратная крушилась мощь!

      Ночное сновиденье, вот твой ясный смысл!

      Воочию явил мне, что случилось, сон.

      520 Не так его вы, старцы, толковали мне.

      В одном вы были правы: первым долгом я

      Богам, как вы внушали, вознесу мольбы.

      Земле и в ней живущим ниспошлю дары,

      Из дома взяв усопшим угощение.

      Того, что было, знаю, изменить нельзя;

      Но пусть в грядущем лучшая нас доля ждет,

      От вас же, верных,