Коран. Богословский перевод. Том 2. Тексты Религиозные

Читать онлайн.
Название Коран. Богословский перевод. Том 2
Автор произведения Тексты Религиозные
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 2023
isbn



Скачать книгу

беды, несчастья), которая коснется не только тех из вас, кто грешен. [Жизнь оставляет свои следы на всех – плохих, хороших и средних; молодых и старых; слабых и сильных, верующих и безбожных; только для кого-то эти следы становятся рубцами, а для кого-то – смертельными ранами; кого-то удар судьбы заставляет призадуматься, измениться и окрепнуть, а кого-то ломает и опускает. При этом от многих ударов можно и уйти, если стараться всегда быть в форме и не терять внимания, сосредоточенности на главном.] Знайте, Аллах (Бог, Господь) сурово наказывает [и глобальные сотрясения охватывают всех без разбора; для верующих же важно в таких ситуациях благородное и терпеливое преодоление, ведь даже за ничтожно малую боль, потерю им воздастся проявлением Божественной милости, не в мирском, так в вечном].

      8:26

      Вспомните, ведь вы были малочисленны и слабы на земле [не имели ни статуса, ни авторитета, никто с вами не считался]; боялись, что другие отнимут у вас (вырвут прямо из рук) [а это периодически и происходило]! Он же [Господь миров, после пробуждения в душах веры и воли] приютил вас, укрепил Своей помощью и наделил прекрасными благами. Не забывайте же быть благодарными! [Всегда помните о своей нищете, наготе и бессилии пред Богом, кем бы вы ни стали, чего бы ни достигли.]

      8:27

      Верующие! Не предавайте Аллаха (Бога, Господа) и Его посланника! [В противном случае это приведет вас лишь к тому, что] вы станете [для других, как и для самих себя] ненадежными [в вверенных вам обязанностях и полномочиях, в переданном на хранение имуществе или в неразглашении чужих секретов]. Зная, не делайте этого [а то, что произошло по принуждению, опрометчивости или забывчивости, будет прощено по милости Всевышнего].

      8:28

      Знайте [и не забывайте], что и ваши богатства, и ваши дети – [прекрасный] соблазн (очарование, искушение) [который может подвигнуть вас перейти границы человечности пред Богом, обществом, отдельными людьми или самим собою. Помните об этом и думайте, прежде чем переступать черту морали, нравственности, духовности ради упомянутого].

      [Знайте] у Аллаха (Бога, Господа) – великое воздаяние [для тех, кто, несмотря на обстоятельства, старается сохранять верность, правильность поступков; не теряет чести, достоинства; умеет довольствоваться имеющимся, стремясь к большему в рамках морали и нравственности; во что бы то ни стало старается быть человеком и оставаться им, тратя свои ресурсы не только на себя и близких, но и на благие дела].

      8:29

      Верующие, если будете набожны [правильны в словах, делах, поступках, несмотря на перипетии жизни, ее быструю изменчивость как в вашу пользу, так и против вас], тогда Аллах (Бог, Господь) (1) даст вам возможность отличать [хорошее от плохого; верное решение от ошибочного; безопасное от опасного; важное от незначительного], (2) простит вам прегрешения [сотрет их из ваших личных дел, ведь вы не ангелы, а люди, потому небезгрешны], (3) даст вам Свое прощение [ваши грехи останутся в Судный День между Ним и вами].

      Аллах (Бог, Господь) обладает [невообразимо] великой милостью [воздавая