На стыке миров. Том второй. Этимология славянского мистицизма. Игорь Николаевич Ржавин

Читать онлайн.
Название На стыке миров. Том второй. Этимология славянского мистицизма
Автор произведения Игорь Николаевич Ржавин
Жанр
Серия
Издательство
Год выпуска 0
isbn 9785449882301



Скачать книгу

konnen  знать ==> исландский kona женщина;

      шведский kunna – уметь, мочь, знать ==> шведский kvinna женщина;

      шведский känna – чуять, ощущать, знать ==> исландский kona – женщина.

      ГРУППА КОРНЕВОЙ МАТРИЦЫ З-Н (Ж-Н; Д-Н):

      литовский žinija, žinojimas – знание ==> юж.-; зап.-слав. žena – женщина;

      таджикский дониш – знание ==> яванский wadon женщина;

      белорусский знаць – знать ==> венгерский asszony женщина;

      болгарский зная – знать ==> таджикский зан женщина;

      латышский zināt – знать ==> персидский zan жена, женщина;

      польский znać – знать ==> словенский ženska – женщина;

      сербохорватский знати, znati – знать ==> китайский nǚzĭ женщина;

      санскрит jñā – знать ==> санскрит gnā; jani жена.

      А теперь, ради эксперимента, соотнесите санскритское знать по падежам с русскими частями речи в значении ЖЕНитьба:

      pr. jānā́ti/jānīté – IX;==> русское женатик/жените;

      fut. jñāsyáti/jñāsyáte; ==> русское женюсь/женись;

      pf. jájñau/jajñe; ==> русское женю/жени;

      aor. ájñāsīt/ájñāsta; ==> русское оженить/поженятся;

      pp. jñātá ==> русское женатый/женаты.

      ГРУППА КОРНЕВОЙ МАТРИЦЫ Г-Н (ДЖ-Н):

      арийский gneh знать ==> санскрит gnā  жена;

      ирландский gnath знать ==> авестийский gənā  жена;

      валлийский gnawd знать ==> прусский genno  жена;

      греческий gignōmi знать => греческий gunē  жена;

      латинский cognoscō знать ==> армянский gin  жена.

      Далее, если хотите, попробуйте самостоятельно сравнить нижеприведённые иностранные слова в значении знать с понятиями в русском языке, уже рассмотренными нами ранее – уверен, у вас получится, и обязательно найдутся «случайные» созвучия: лит. žinoti, авест. paitizānənti, ст.-англ. cnāwan, тохарск. knān/nān, алб. njeh, хетт. kanes, арм. tsɑnotʰ/tsʼɑnotʰ/dzɑnotʰ – знакомый, кашмирск. zānun, осет. zonun, нем. kunnan/können; irchennan/kennen, перс. xšnāsātiy, др.-норв. kunna; kenna, др.-прусск. posinnāts, готск. kunnan; kannjan, умбр. naratu.

      Итак, мы воочию убедились в том, что значение знать косвенно «подвязано» к понятию жена (ср. с др.-греч. εὐγενής «евгенис» – знатный). Почему? Первое, что бросается в глаза из последней подборки, так это прусское posinnāts знать, которое прямо-таки подмывает сравнить его с русским пожинать, где одновременно угадывается и украинское жiнка – женщина, и литовское «жинаути», zinoti – ведать, знать (!). Сравните: монгольский эзэн и зөнч – жрец, владыка, провидец, предсказатель, пророк; литовский zinis – ведун, баскский zaharrenaren – старец.

      В нашей родной живой Великорусской речи оборот «пожинать плоды воспитания» таит в себе ещё и такой глубокий смысл как: получать результаты вложенных в свои чада знаний, а в дальнейшем использовать и развивать на благо семьи, рода,