Соблазни меня в сумерках. Лиза Клейпас

Читать онлайн.
Название Соблазни меня в сумерках
Автор произведения Лиза Клейпас
Жанр
Серия Семья Хатауэй
Издательство
Год выпуска 2009
isbn 978-5-17-134344-6



Скачать книгу

которого я недавно прочитала. Мой отец был большим почитателем его трудов. Бэкон провел огромное количество экспериментов, что вызвало обвинения в колдовстве. Говорят, однажды он создал бронзовую голову, которая… – Поппи осеклась, сообразив, что она опять болтает. – Ну вот видите. Вот чем я занимаюсь на балах и вечеринках. Это одна из причин, почему на мою руку нет претендентов.

      Его губы дрогнули в улыбке.

      – Я полагал, что разговоры только поощряют претендентов.

      – Возможно, но не разговоры, которые веду я.

      Раздался стук в дверь, и они оба повернулись на звук.

      Пришла горничная.

      – Я должна идти, – смущенно сказала Поппи. – Моя компаньонка очень огорчится, если обнаружит, что меня нет.

      Незнакомец выдержал долгую паузу, глядя на нее.

      – Я еще не закончил с вами, – заявил он с обескураживающей небрежностью. Словно никто и никогда не отказывал ему. Словно он не сомневался, что она останется с ним настолько, насколько он пожелает.

      Поппи набрала в грудь воздуха.

      – Тем не менее я ухожу, – спокойно отозвалась она и направилась к двери.

      Он опередил ее и уперся в дверь ладонью.

      Поппи пронзил приступ тревоги. Она повернулась к нему лицом, ощущая бешеное биение пульса. Он стоял слишком близко, почти касаясь ее своим высоким сильным телом. Она отпрянула, прижавшись к стене.

      – Прежде чем вы уйдете, – вкрадчиво произнес он, – я хотел бы дать вам совет. Для молодой женщины небезопасно бродить по отелю. Постарайтесь впредь не рисковать так глупо.

      Поппи напряглась.

      – Это приличный отель, – сказала она. – Уверена, мне нечего бояться.

      – Напрасно, – возразил он. – Вы просто напрашиваетесь на неприятности.

      И прежде чем она успела сообразить, что происходит, он склонил голову и завладел ее губами.

      Потрясенная, Поппи не шелохнулась, отдаваясь обжигающему поцелую, такому нежному и вместе с тем требовательному, что не заметила, как ее губы приоткрылись. Одной рукой он обхватил ее подбородок, заставив запрокинуть голову, а другой обнял за талию, притянув к себе. С каждым вдохом Поппи вбирала его запах, пьянящую смесь мускуса, чистого белья и мужской кожи. Ей следовало бы сопротивляться, но его губы были такими нежными и настойчивыми, они возбуждали, дразнили и обещали. Они переместились на ее шею, где пульсировала жилка, и двинулись ниже, рассылая по телу мурашки, пока она не задрожала и не выгнулась назад.

      – Нет, – произнесла она слабым голосом, отстранившись от него.

      Незнакомец взял ее за подбородок и заставил взглянуть на него. Они оба замерли. Встретив его испытующий взгляд, Поппи уловила в нем смесь замешательства и досады, словно он сделал какое-то неприятное открытие.

      Он отпустил ее и распахнул дверь.

      – Поставь на стол, – велел он горничной, которая ждала за порогом с большим серебряным подносом в руках.

      Девушка поспешно повиновалась, слишком хорошо вышколенная, чтобы выказать удивление по поводу присутствия Поппи в комнате.

      Незнакомец