Название | Оливковое дерево |
---|---|
Автор произведения | Люсинда Райли |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | Novel. Мировые хиты Люсинды Райли |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2016 |
isbn | 978-5-04-173798-6 |
– Так или иначе, думаю, она нам понадобится, – устало ответил Уильям и повернулся к Алексу: – Ну, а что ты думаешь о Пандоре? Тебе нравится?
– Бассейн сказочный, – кивнул Алекс.
– А дом?
– Тоже ничего.
– Англия выиграла в крикет у Вест-Индии, ты знал?
– Нет. На здешнем телевизоре только кипрские каналы.
Уильям сдался. Когда Алекс отключал режим общения, проще было уступить.
К счастью, заказанное принесли быстро, и дети жадно накинулись на еду.
– Великолепное мезе, – сказал Уильям. – Фред, хочешь попробовать?
– Фу, бя-я-яка!! – Фред закрыл рот руками и яростно замотал головой.
– Надеюсь, он не собирается жить на куриных наггетсах с картошкой весь отпуск, дорогуша, – заметил Уильям, обращаясь к жене.
– Ну, если и собирается, это его не убьет, не так ли? – возразила Хелена, запихивая еще немного еды сыну в рот.
– Ирландцы годами жили на одной картошке, – вставил Алекс.
– И умирали тысячами, – ответил Уильям.
– Это было во время голода, когда картошка была заражена и им нечего было есть. И, между прочим, полмира живет в основном на рисе, – педантично продолжал Алекс. – А это, по сути, сплошной углевод с небольшим количеством клетчатки.
– Мамочка, мне надо в туалет, пусть меня отведет Алекс, – вмешалась в разговор Имми.
– Везет же мне, – пробормотал Алекс. – Ну пошли.
– Я тоже! – Фред слез с высокого стула и потрусил за сестрой и братом.
За столом наступило затишье, и Уильям налил обоим еще вина.
– Значит, с Алексом все в порядке? – спросил он.
– Да, нормально. Или, по крайней мере, нормально для него. – Хелена чуть улыбнулась Уильяму. – Ты же знаешь, какой он.
– Знаю. А тебе каково – вернуться после стольких лет?
– Чудесно, да, по-настоящему чудесно. Я…
– Мамочка! Смотри, твой друг! – За спиной Хелены появилась Имми. – Я сказала, что ему надо подойти и познакомиться с папочкой.
Хелена обернулась и встретила взгляд синих глаз Алексиса.
– Привет, Хелена, – ему было явно неловко. – Прости, что мешаю вашей семье, но твоя дочь настаивала.
– Разумеется, ты нам не мешаешь, Алексис. Это Уильям, мой муж.
Алексис ухитрился высвободить руку из железной хватки Имми и протянул ее над столом.
– Рад познакомиться, Уильям.
– Я тоже. Алексис, не так ли?
– Да.
Возникла долгая пауза, во время которой Хелена отчаянно перебирала сотню разных способов нарушить молчание, ни один из которых не казался уместным.
– Папочка, Алексис отвез нас в Пафос на большом фургоне, – запищала Имми. – Он ходил с нами за покупками и помог мамочке украсить дом для тебя и Фреда.
– Правда? Тогда,