Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля. Сергей Кишларь

Читать онлайн.
Название Аризона на троих. Семь камней Кецалькоатля
Автор произведения Сергей Кишларь
Жанр Вестерны
Серия
Издательство Вестерны
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

будущего оставляет желать много лучшего, а вот в том, что касается психометрии, то есть считывания прошлых событий по предметам, в этом ему равных нет. Я делал эксперименты со своими личными вещами: результат – восемьдесят процентов правильных ответов. Это очень хороший результат.

      – Двадцать процентов неверных ответов? – скептически усмехнулся Джед. – Я бы задумался, прежде чем доверять.

      – Видите ли, дар мистера Миллера теряет свою силу при употреблении алкоголя. Я думаю, мистер Миллер, несмотря на мой строжайший запрет, умудрялся приложиться к бутылочке виски. От этого и появились эти двадцать процентов ошибок.

      – В таком случае, – с вызовом произнёс Джед. – Сегодня мистер Миллер пил не только сок, иначе не появилась бы в его видениях некая жрица любви. Я бы на вашем месте хорошенько обыскал его купе. Наверняка вы найдёте в укромном месте бутылочку виски.

      – Какая жрица, – устало спросил Миллер, с трудом приподнимая от кушетки голову и подслеповато щуря глаза.

      Джеки кинулся к нему, опустился у кушетки на колено, отдал очки. Глядя, как парнишка помогает дезориентированному медиуму надеть очки, Хэлфорд пояснил:

      – Должен сказать, что мистер Миллер абсолютно не помнит того, что видит в трансе.

      – Понятно, – иронично усмехнулся Джед и обернул голову к Алисии, говоря взглядом: и вы будете ему после этого верить?

      Глава 14

      Опираясь на локти, Генри и Луисита лежали в сене на животах, наблюдая, как потихоньку замирает жизнь на станции. Снятый сюртук лежал рядом с Генри, рукава белой рубашки подкатаны к локтям, жилет плотно обтягивает спину. Соломенная шляпа Луиситы висела на торчащем из стропил ржавом гвозде.

      Ночь скрыла равнину и только у горизонта тускло светился отблеск заката, смутно прорисовывая контур далёкой горной гряды. Ярко светились окна поезда. В отдалении горели огни города, – не в пример огням поезда – тусклые, красноватые.

      Люди, приехавшие с генералом Сильвейра, разбили лагерь неподалёку от костяных гор, сидели у двух костров. Иногда оттуда слышалась короткая команда на испанском языке, стучала крышка снятого с костра котла, звучал негромкий смех.

      Немного успокоившись, Генри пытался отнестись ко всему, что происходит философски… Луисита права – Алисии пока ничего не угрожает. В конце концов, Хэлфорд хорошо обходился с ним, будет хорошо относиться и к Алисии.

      Потеряв интерес к постепенно затихающему движению на станции, Луисита искоса поглядывала на Генри, заставляя его чувствовать от этих взглядов неловкость. Спустя некоторое время он даже начал злиться на себя самого: столько всего навалилось за прошедший день, а он озабочен неловкостью, которую ощущает перед какой-то, неизвестно откуда взявшейся, бандиткой.

      Досадливо вздыхая, он глядел на контур гор, который стремился сравняться по цвету с темнотой и затеряться в ней. На фоне тёмно-синего неба и растущей луны летучие мыши чертили крыльями ломаные чёрные линии, мерцали ранние редкие звёзды.

      Боковым зрением