Шизофрения, передающаяся половым путём. Янос Ли Рувер

Читать онлайн.
Название Шизофрения, передающаяся половым путём
Автор произведения Янос Ли Рувер
Жанр Контркультура
Серия
Издательство Контркультура
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

брат снова закурил, усевшись на исписанный валун:

      – Батя говорит, что тут провалиться можно. Порода горит внутри – провалишься и сгоришь.

      И правда, на этом втором терриконе, были видны сбоку, словно оспины, рябые провалы.

      Большой брат швырнул недокуренное в сторону щелчком, неестественно весело сказал:

      – Чё, скатимся?

      По склону террикона, в стороне, куда улетел окурок – в породе – естественный желоб, будто русло реки. Было видно, что тут уже, как с гигантской горки, скатывались неоднократно.

      – А если куртка порвётся?

      – Зассал? Щегол. Сюда зыпай, как делается…

      Брат встал с валуна, застегнулся, сел в желоб, лихо откинулся на спину и стремительно полетел вниз, словно маленький ребёнок.

      Чтобы не отставать и не успеть испугаться – сел вслед и, также – полетел вниз по ледяному. Меня несло быстрее, ужасно плохо становилось от осознания сделанной громадной непоправимой ошибки. Завопило звериным тупое желание остановиться, вернуться назад и передумать.

      Поздно вернуться, но не поздно остановиться же!

      Мои подошвы, пытаясь затормозить бешеное скатывание, ударили по поверхности. Меня перебросило через голову: теперь это стало не полётом-скольжением на бешеной скорости вниз, теперь это стало безостановочным сальто через голову на бешеной скорости с вращением вокруг своей оси, дальнейшим вылетом из более-менее безопасной траектории желоба и последующими ударами спиной о мёрзлую породу крутого склона террикона.

      Вплоть до самого приземления – ужас мой ещё больший уверял: конец! Смерть! Перелом! Треснет шея, или напорюсь на камень острый, или провалюсь в одну из «оспин» и сгорю внутри. Мотало до тошноты с каждым кувырком. Небо торчало то внизу, то вверху, то где-то сбоку. Подножие мелькало нестерпимо далеко, и то – когда удавалось подметить его в карусели падения.

      Наконец.

      Тело ударилось о мягкую соломенную сухую подушку камыша. Встав, сбил налипший толстыми бусами по куртке снег, поискал, но не нашёл варежек, поправил, врезавшуюся шнурком в подбородок, шапку. В ботинках – снег, штаны – истёрты и также – в налипшем снеге.

      Большой брат, примирительно улыбнулся и махнул – пошли; показав в сторону.

      К нам бежали чёрными пятнами, высоко подпрыгивая, проваливаясь – бродячие псы. Дюжина облезлых разношёрстных дворняг бежала молча, целенаправленно. Похолодело внутри, упало вниз, инстинктивно напружинились спазмом мышцы – нестись прочь. Но обомлел ступором, в горле – провал. Большой брат врезал по голове, отлетела набок шапка:

      – Чё встал, пошли. Не боись – не укусят. Только не беги и всё. Спокойно иди себе.

      Поправил шапку, медленно пошёл, отвернувшись, потеряв из виду стаю, будто и нет проблемы. Большой брат побрёл следом.

      Трусливо оборачивался всё чаще.

      Собаки бежали быстрее, дистанция уменьшалась. Услышал куцый коверканный ветром лай. Ускорил шаг, утопая в рыхлом, спеша к остановке, одиноко торчащей, у дороги.

      Собаки