Название | Щелкни пальцем только раз |
---|---|
Автор произведения | Агата Кристи |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Томми и Таппенс Бересфорд |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1968 |
isbn | 978-5-699-32193-3 |
– Пусть будет вторник, – согласилась Таппенс. – Как зовут эту женщину? Я имею в виду заведующую, смотрительницу, директрису – никак не могу запомнить, – начинается на П.
– Мисс Паккард.
– Вот-вот.
– А вдруг на этот раз все будет не так, как всегда?
– Не так? В каком смысле?
– Ну, я не знаю. Вдруг случится что-нибудь интересное.
– Например, мы можем попасть в железнодорожную катастрофу, – предположила Таппенс, оживляясь.
– С какой это стати мы попадем в катастрофу?
– Ну, я, конечно, этого не желаю. Просто…
– Просто что?
– Это же было бы приключение, разве не так? Возможно, мы могли бы спасти жизнь каким-то людям, вообще, сделать что-нибудь полезное. Полезное и в то же время интересное.
– Ничего себе пожелание, – сказал мистер Бересфорд.
– Понимаю, – согласилась Таппенс. – Просто мне иногда приходят в голову разные идеи.
Глава 2
«Это был ваш ребеночек?»
Откуда взялось название «Солнечные горы», понять довольно трудно. Во всей округе нет ничего хотя бы отдаленно напоминающего горы. Местность абсолютно ровная, что, разумеется, гораздо удобнее для престарелых обитателей этого дома. При доме был обширный, хотя и ничем не примечательный сад. Само здание, большой викторианский особняк, находилось в отличном состоянии. Возле него росло несколько больших тенистых деревьев, одну стену сплошь покрывал виргинский плющ, а две чилийские араукарии придавали общему виду дома экзотический характер. В саду стояли скамейки, размещенные таким образом, чтобы можно было посидеть на солнышке, два-три садовых кресла и крытая веранда, на которой старушки могли проводить время, не опасаясь восточного ветра.
Томми позвонил у парадной двери, и их с Таппенс встретила молодая женщина в форменном нейлоновом халатике, слегка запыхавшаяся и встревоженная. Она проводила их в небольшую гостиную и сказала озабоченно:
– Я доложу мисс Паккард. Она вас ожидает и через минуту спустится сюда. Ничего, что вам придется немного подождать? Дело в том, что миссис Кэрреуэй… Она взяла наперсток и проглотила его. И это уже не в первый раз.
– Как же она ухитрилась это сделать и зачем? – с удивлением спросила Таппенс.
– Просто из озорства, – коротко отвечала служанка. – Она постоянно это делает.
Девушка удалилась, а Таппенс села в кресло и задумчиво проговорила:
– Мне, я думаю, не доставило бы никакого удовольствия глотать наперстки. Это, должно быть, больно, когда он спускается в желудок. Как ты думаешь?
Им не пришлось особенно долго ждать, скоро явилась мисс Паккард, принося свои извинения. Это была крупная женщина лет около пятидесяти, с рыжеватыми волосами, спокойная и деловитая, что так нравилось Томми.
– Простите, что заставила вас ждать, мистер Бересфорд, – сказала она. – Миссис Бересфорд, как мило, что вы тоже приехали.
– Я слышал, что