Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века. Антология

Читать онлайн.
Название Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века
Автор произведения Антология
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 2022
isbn 978-5-00165-485-8



Скачать книгу

стоящий предо мной сейчас,

      Кто тянется за жизнью мотылька

      В лучах лучины и рассвета,

      Развей туманы, пусть они уйдут!»

      Nachtlied zum Himmel / Ночная песнь небесам

      В голубом Ничто

      Сгорели миры.

      Я тёмную руку

      Протягиваю к мирам.

      Вздрогнула тёмная рука,

      Отпрянула от миров.

      Рука хотела бы поиграть,

      Чтобы белою стать

      Вместе с мирами.

      Einschlafen auf dem Fischdampfer / Сон на рыболовном пароходе

      Разверзлась чёрная напористая глубь.

      И воспарил я, и полетел вниз

      Меж множества других,

      Что парят вверх по жизни

      С их радостью, с их печалью.

      Всё глубже погребает меня,

      Затягивает пучина водоворота.

      Как хорошо, как славно здесь!

      Удары мягкие подталкивают,

      Укладывают на подстилку из губки и мхов,

      А раки присматривают за мной,

      Лежащего в сияющей кроне звёзд и роз,

      Тысячи рыб подхватили меня,

      Десятки тысяч рыбьих народов

      Уносят меня, бедного братца, в смирение,

      К надежде десятки тысячекратной,

      Что я отпущу их в ночь души,

      Что подарю им свет земной —

      Значит ли это, что я утонул?

      Ritornelle / Ритурнель

1

      Вспыхнули огни фитилей!

      И тотчас взметнулись в ужасе тени,

      Как будто их намотало на колёса.

2

      Пьянчужка, подруга!

      Шулер, злодей разыграет тебя в кости,

      С подмалёванными глазами свалит под стол.

3

      Говори, индийский сочинитель!

      Дерево не съест свои плоды,

      Река не выпьет свои воды.

4

      Каденция звуков!

      Опускает лук, охотник, Орион,

      Да исполнится всё спустя вечность.

      Aus der Finsternis / Из тьмы

      Наша звезда летит в бездну

      На погибель, сгорая незримо,

      Будто пламя в снопе соломы

      В светлый полуденный час.

      О, позволь саду земному

      Изнутри воспрянуть снова!

      Укроюсь, глаза закрою – уж скоро

      Крикнет петух, щелкнет курок.

      De Profundis / Из глубин

      Неисчислимы голоса! Как защититься от них?

      Армия мёртвых, что на страже стоит

      От гор Непала до Кордильер,

      Дабы падал я в пропасть глубокой печали.

      Не сияют в немецкой ночи

      Сонмища умерших.

      Когда-то сердце, превратившись в звезду,

      Крылатым вестником парило.

      Ныне гении, обернувшись гусями,

      Ковыляют к развилкам дорог, к последним пределам,

      Жаждут корма; к взбаламученной луже

      Вразвалку плетутся и клацают плоским клювом.

      И потом всё скукоживается; исчезает;

      Зарубцовываются сновидения очковтирательства;

      Ночь-кровопийца бледнеет, сдувается,

      Как рыбий пузырь в пальцах кухарки;

      Ухо холодеет, как птичье гнездо, что обокрали.

      О, раздайся звук, дай