Название | Последний сад Англии |
---|---|
Автор произведения | Джулия Келли |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | В поисках утраченного счастья |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2021 |
isbn | 978-5-17-139146-1 |
– Бензин теперь бережем для работ на ферме, вот и ездим на телеге, – сказал Мистер Пенворти.
Она благодарно кивнула, потому что он обошелся без высказываний каких-либо глубочайших соболезнованиий по поводу ее утраты.
Когда Мистер Пенворти отворил ворота, чтобы девушка могла пройти, она закинула свою сумку в телегу.
– Поедешь на задках или на облучке? – спросил он.
– На облучке, пожалуй.
– Как хочешь, – снова сказал он.
Она вскарабкалась, уселась. Мистер Пенворти тоже уселся, затем взял вожжи. Прицокнул языком – и лошадь пошла.
Бэт думала, что по пути на ферму они будут беседовать, но ошиблась. Дорога была избита колеями, февральский морозец прихватывал. Всю первую половину поездки она старалась унять стучавшие зубы, а всю вторую часть пути держала рукой свою шляпку, чтобы та не слетела. К тому времени как Мистер Пенворти свернул с дороги подле указателя с надписью краской «Ферма Темпл Флосс», Бэт казалось, что пальцы у нее того и гляди отвалятся.
Лишь только лошадь притормозила и телега начала замедлять ход, боковая дверь фермерского дома распахнулась.
– Лен Пенворти, что ты творишь, ты почему позволил девчонке от самой станции ехать в одном тоненьком пальтишке? – властно крикнула высокая женщина в домотканом переднике, туго затянутом на талии. – Она ж околеет!
– Это, стало быть, миссис Пенворти, – пробормотал мистер Пенворти.
Бэт метнула взгляд в его сторону, но, к ее большому удивлению, лицо фермера не выражало ни раздражения, ни усталости. Он тепло улыбался
– Так-так, вы, должно быть, мисс Педли, – громко спросила миссис Пенворти и хлопотливо поспешила к ней.
– Пожалуйста, зовите меня Бэт, – сказала девушка.
– Бэт, хорошо.
Пожилая женщина обняла ее за плечи и отвела прямиком в кухню. В углу источала тепло огромная черная железная плита, а на столе были оставлены разные овощи, которые миссис Пенвроти недошинковала, кинувшись встречать приехавших. До Бэт донесся запах рагу, такой густой, что она чуть не расплакалась. Как же много времени прошло с тех пор, когда она последний раз ела хорошую домашнюю еду.
– Садись-ка ты прямо тут, а я налью тебе чашку чая, – сказала миссис Пенворти.
Муж ее только было уселся в другом конце стола, как женщина бросила через плечо:
– Поди скажи Рут, чтобы приходила знакомиться с Бэт.
Мистер Пенворти тяжко вздохнул:
– Вот уж не знаю, пойдет ли она.
Когда он вышел из комнаты, миссис Пенворти сказала:
– Не обращай внимания на его слова. Не всем дано быть фермером, вот и Рут трудненько было приспособиться. Однако ей самой стало б легче, если б она поняла, что больше она не в Бирмингеме.
– Надеюсь, мне будет проще. Я с десяти лет жила у моей овдовевшей тетки в Доркинге.
Если Миссис Пенворти что и подумала про то, почему Бэт жила не со своими