Бьянколелла. Вино любви. Ана Менска

Читать онлайн.
Название Бьянколелла. Вино любви
Автор произведения Ана Менска
Жанр Остросюжетные любовные романы
Серия
Издательство Остросюжетные любовные романы
Год выпуска 2022
isbn



Скачать книгу

еще не видели, сколько пар обуви хозяин привез из Неаполя. Такой роскоши я даже у синьоры Анжелики отродясь не видела! Пряжки на туфлях – сплошь драгоценности! Только поглядите, какая прелесть!

      Мария вынесла пару туфель из светло-голубого дамаста[117] с пряжкой, украшенной россыпью горного хрусталя, и высоким каблуком в форме рюмочки, обтянутым кожей.

      – Нет, Мария, только не эти! – воскликнула Бьянка в ужасе. – Я не смогу ходить на таких высоких каблуках! Обязательно упаду и опозорюсь. Там нет чего-нибудь более удобного?

      Мария, расстроившись, пожала плечами.

      – Гляньте сами, может, чего понравится. Но там вся обувь с каблуками. Да и как бы мессира не рассердить! Привез такую красоту, а жена ничего не надевает. Столько денег – и всё без толку! Попробуйте в них здесь походить, глядишь, пообвыкнете.

      Служанка протянула девушке туфли, но та решительно отвергла это предложение.

* * *

      К обеду Бьянка ждать себя не заставила. Завидев вошедшую в столовую жену, Адольфо замер на миг в восхищении, однако нахлынувшие чувства постарался не выказать. И всё же внимательный наблюдатель сразу отметил бы, насколько прочно его цепкий взгляд прилип к стройной фигурке и с какой тщательностью исследует каждую ее часть, не упуская из внимания ни одной детали великолепного наряда, в который эта фигурка облачена.

      На девушке был надет контуш[118] из голубого лионского шелка, расшитого нежным золотым узором, с глубокими и широкими продольными складками на спинке, имитирующими плащ. Спереди глубокое декольте наряда стыдливо крест-накрест прикрыто косынкой из тончайшего линобатиста[119] цвета слоновой кости, расшитого шелковыми нитями тон в тон. Каскад роскошных кружев того же оттенка украшал двойной рукав а-ля-пагод[120]. Несколько укороченный подол юбки приоткрывал изящные ножки в белоснежных, шитых золотом, шелковых чулках и мюли на невысоком устойчивом каблучке из атласа в тон платью, декорированные по краю вышивкой золотом.

      Этот наряд, перекликаясь цветовой гаммой с голубоватой бирюзой глаз и золотом волос Бьянки, необыкновенно гармонично дополнял природную красоту и оттенял нежный тон кожи.

      «Да, женской красоты много не бывает: дарованную природой всегда можно сделать еще более неотразимой с помощью наряда, – подумал Адольфо. – Воистину прав был де Фонтенель[121]: „Красивая женщина для глаз – рай, для души – ад, а для кармана – чистилище“».

      – Благодарю, виконтесса, что прислушались к моей просьбе, – произнес виконт весьма сдержанно и отодвинул стул, приглашая тем самым жену к столу.

      Бьянка, испытывавшая страшное смущение от такого откровенного, как ей казалось, наряда, под пристальным взглядом супруга вовсе растерялась и застыла соляным столпом.

      – Виконтесса, вы садиться не собираетесь? Неужели в монастыре пищу принимают стоя? – с легкой иронией в голосе поторопил ее Адольфо.

      Бьянка



<p>117</p>

Дама́ст – ткань (обычно шелковая), одно- или двухлицевая с рисунком (обычно цветочным), образованным блестящим атласным переплетением нитей на матовом фоне.

<p>118</p>

Конту́ш (франц. contouche) – в XVIII веке широкое, длинное, неотрезное в талии платье, спадающее на спине широкими складками, которые назывались «складками Ватто».

<p>119</p>

Линобати́ст (франц. linon batiste) – тончайший льняной батист.

<p>120</p>

А-ля-паго́д (франц. a la pagode) – рукав фасона «па́года» – узкий у плеч, он расширяется от локтя к кисти.

<p>121</p>

Берна́р Ле Бовье́ де Фонтене́ль (1657–1757) – французский писатель и ученый.