Название | Утонуть в его глазах |
---|---|
Автор произведения | Кенди Шеперд |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2021 |
isbn | 978-5-227-09750-7 |
– Вы американец. Вы здесь живете? Или приехали в Австралию по делам?
– Я приехал на несколько дней.
– Бизнес или удовольствие?
– Бизнес. Хотя это всегда огромное удовольствие – приезжать сюда.
– Дайте, угадаю, – сказала она. – Вы из Бостона.
– Верно. Мне говорили, что у жителей Бостона особый акцент, но я его никогда не замечал.
– Мой отец был из Бостона. И у него был акцент, похожий на ваш. Рада снова его услышать. Это пробуждает приятные воспоминания.
– Был?
– Он умер тринадцать лет назад. Я обожала его, и мне все еще его не хватает.
– Мне очень жаль, – пробормотал Джош.
Она пожала плечами:
– Это было очень давно.
В кафе их быстро проводили к ее любимому столику. Элоиза заметила, что собачка поджала хвост при виде официанта, но тут же начала махать им, когда Джош наклонился и погладил ее.
– Вы завоевали ее сердце, – сказала она.
Он улыбнулся:
– Может, дело в моем природном обаянии? Но, скорее всего, она чувствует, что я люблю собак. В детстве у меня была собака, которая была моим лучшим другом. К несчастью, я много путешествую, так же как и вы, поэтому не могу завести собаку.
Дейзи так и тянуло к Джошу Тейлору, и Элоиза обнаружила, что разделяет ее чувства. Редко можно было встретить такого красивого и в то же время представительного мужчину. И хотя доверять первому впечатлению нельзя, она доверяла инстинкту собаки.
– Это вселяет в меня надежду, что Дейзи преодолеет свой страх перед мужчинами. Хотя все равно будет лучше, если ее хозяйкой станет женщина.
Он посмотрел ей в глаза, и она прочитала на его лице сочувствие.
– Наверное, трудно отдавать приемную собаку после того, как вложишь в нее столько сил.
– Я всякий раз очень привязываюсь к ним. И расставаться действительно трудно. Но большинство хозяев поддерживают связь со мной и присылают мне фотографии.
Она нагнулась и погладила Дейзи.
– Ей повезло, что о ней так заботится такой добрый человек, как вы.
Элоиза, к своему удивлению, покраснела.
– Спасибо.
Им принесли кофе – эспрессо для него, капучино для нее и «паппичино» в маленькой бумажной чашечке для Дейзи.
– Это просто безлактозное молоко, никакого шоколада или кофеина, – пояснила Элоиза.
– Зачем жить на свете, если не баловать себя время от времени? – спросил Джош с улыбкой.
– Мне нравится ваша философия, – улыбнулась ему в ответ она.
Он ей нравился. Уже давно она не чувствовала себя так непринужденно в мужской компании. С ним было легко разговаривать, а она всегда без труда находила общий язык с незнакомцами. Это было одной из причин, почему ее бизнес процветал.
– Вы, должно быть, наслаждаетесь прекрасной погодой, которая сейчас стоит у нас, – сказала Элоиза. – Думаю, что сейчас в Бостоне очень холодно.
– Вы сказали, что ваш отец был родом из Бостона. А вы там бывали?
– На самом