Хранительница его сокровищ. Салма Кальк

Читать онлайн.
Название Хранительница его сокровищ
Автор произведения Салма Кальк
Жанр Героическая фантастика
Серия
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

тебя из тюрьмы, если ты согласишься стать на время паломничества этим телохранителем. И если наше дело увенчается успехом – то после отпущу тебя на все четыре стороны. К твоим кораблям и твоим сыновьям. Если тебе нужно взвесить всё и подумать – я понимаю, и приду завтра за ответом.

      – Чего тут думать-то, – снова усмехнулся узник. – Только скажи – если я не соглашусь, то что?

      – Останешься здесь. А если вдруг почтенный епископ Амброджо решит, что твоя смерть ему выгоднее твоей жизни – сам понимаешь. Опять же и господин Великий герцог тоже может в один прекрасный день так решить. Здесь ты рядом с ними обоими. Раз уж попался – лежи тут и жди чуда. А со мной ты хоть воздуха свежего глотнёшь.

      – А вдруг ты врёшь? И наверху меня ждёт как раз палач, или… господин Великий герцог? – последние слова Фалько произнёс с явно слышимым отвращением.

      – Твои оковы блокируют магию, но основы-то остались, – Астальдо наклонился и взял узника за руку. – Неужели ты не слышишь, что я искренен с тобой сейчас?

      Подавать руку было рискованно, но Астальдо счёл риск оправданным.

      Узник помолчал немного.

      – Я вижу, что ты думаешь о чём-то очень важном и значимом для тебя, и я нужен тебе для успеха замысла. Что ж, будь по-твоему, я согласен. Ты прикажешь расковать меня?

      – Немедленно, – кивнул Астальдо.

      Он постучал, дверь тут же открыли. Повинуясь кивку, один из охранников – маг-предметник – снял с узника блокирующие магию кандалы. Тот с ворчанием пошевелился.

      – Если всё так, как ты говоришь – то баню мне, цирюльника и девку. А потом пожрать. И чтоб имущество моё вернул, и оружие.

      – Без девки обойдёшься, в баню тебя проводят. Ужинать придёшь ко мне.

      – Вот там ты и расскажешь мне, во что вляпался сам и во что втягиваешь меня.

      9. Лизавета читает книгу

      Лизавета вошла в уже знакомый кабинет.

      На улице темнело, в изящных, по виду серебряных канделябрах горели свечи. Канделябры Лизавете понравились, она б не отказалась от парочки таких в своё музейное хранилище, а хранила она как раз металл, в том числе драгоценный. С драгметаллом морока, конечно, пробирная палата, ювелирная экспертиза и всё вот это вот, но зато хотя бы есть ощущение, что у тебя встречаются и приличные экспонаты, а не только то, что до помойки почему-то не дотащили.

      Ой, ладно. Тут за столом не один Астальдо, лис с бархатным голосом, но и ещё какой-то левый мужик. Правда, увидев Лизавету, оба оторвали зады от стульев.

      – Госпожа Элизабетта, я буду рад, если вы присоединитесь к нам за трапезой, – Лис кивает ей на стоящее между ними кресло.

      Второй мужик отодвигает это кресло, приглашая её сесть.

      –Добрый вечер, господа, – Лизавета благовоспитанно кивает обоим. – Спасибо за приглашение.

      – Госпожа Элизабетта, это господин Фалько, мы с ним давно знакомы. В нашем путешествии он будет вашим телохранителем. Он отличный воин и сильный маг.

      Чего? На кой ляд ей телохранитель?

      Лизавета взглянула на мужика. Высок и крепок – выше и крепче Лиса Астальдо. Одет в чёрную