Название | Опаленные страстью |
---|---|
Автор произведения | Аси Кубер |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785996519408 |
– О чем вы так оживленно беседуете, что у моей дочери испортилось настроение? – спросила она, окинув всех взглядом.
– О герцоге Ормонде, конечно, – откликнулась виконтесса Бодмин.
– Сегодня бедный затворник не сходит у всех с языка, – рассмеялась графиня Доз.
– Неудивительно, ведь он является гвоздем нынешнего бала, – барон Ай широко улыбнулся, сверкнув белизной зубов. – Кстати, что же побудило его к уединенной жизни?
– Наверняка, несчастная любовь, – громко смеясь, ляпнул мистер Далтон.
Со всех сторон его сразу же атаковали неодобрительные взгляды гостей. И мистеру Далтону пришлось сконфуженно оборвать свой смех.
Тут снова раздался зычный голос барона Ай:
– Что вам об этом известно, графиня?
– Как и всем остальным, разумеется, – она недоуменно пожала плечами.
– Что именно? – допытывался тот.
– Разве вы не помните давнюю скандальную историю, барон, когда его светлость едва не сделался евнухом?
– Евнухом?! – леди Брент во все глаза смотрела на пожилую даму, а Чарльз с не меньшим интересом воззрился на нее.
– Весьма занятно! – вырвалось у лорда Уинхелда. И он метнул взгляд на жену, которая с невозмутимым видом переглядывалась со вдовой.
– Этого не может быть! – следом воскликнула Виктория, у которой прямо-таки загорелись глаза. Граф Доз хмуро покосился на нее, и она тут же попросила:
– Леди Клейторн, поведайте нам эту забавную историю.
Только тут графиня Доз спохватилась, что сболтнула лишнее. Она попыталась исправить дело:
– Милые леди, это не для ваших ушей.
– Боюсь, надо удовлетворить любопытство прелестных особ, графиня, – неожиданно рассмеялся барон Ай, любитель сплетен. И, бросив взгляд на Викторию, он добавил:
– Видите, как у леди Виктории горят глаза.
И в самом деле, блеск синих, чуть раскосых глаз Виктории мог вполне соперничать со сверканием сапфира. Олимпия поняла наконец, чем она вскружила голову кузену. А Джеффри еле сдерживал себя, чтобы не наброситься с кулаками на немолодого барона. Тем не менее он сухо выдавил:
– Тогда почему бы вам самому не рассказать нам об этом курьезе?
– Вот именно, раз вы хорошо осведомлены, – поддержал графа и лорд Уинхелд.
Барон Ай даже не удостоил их взглядом.
– Начинайте, милорд, мы – само внимание, – добавил Чарльз, взглянув на леди Брент, терявшую терпение.
– Ну что ж, с вашего позволения, леди и джентльмены, – барон Ай поправил свой монокль. – Молодой герцог Ормонд, получивший фамильный титул в свои двадцать пять лет, был известным покорителем женских сердец. Однако он стороной обходил незамужних леди, боясь девственниц, как черт ладана. Эдгар по-рыцарски полагал, что, протанцевав танец с одной из них, он на следующее утро непременно обязан предложить ей свою руку и сердце. Поэтому он и избегал их, предпочитая молодых дам, вдов и особенно – женщин второй молодости…
– Вы имеете в виду тех, кому за сорок, – неожиданно перебила