Название | Метла системы |
---|---|
Автор произведения | Дэвид Фостер Уоллес |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | Великие романы |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 1987 |
isbn | 978-5-17-113314-6 |
Сью Шо прыскает в свою воду.
– Минди блюдет себя ради единственного пехотного батальона. – Клариса и Линор смеются.
– Пошли в ухо, – говорит Минди Металман беззлобно, она вся расслаблена, почти дремлет. Ноги у нее совсем кривые, мышцы едва проглядывают, а кожа гладкая, почти светится, потому что дома Минди недавно «отпарафинилась», сказала она Линор, что бы это ни значило.
– Часто такое тут?
– Что часто?
– Изнасилования, нападения и все такое?
Клариса и Сью отводят глаза, само спокойствие.
– Бывает, может случиться, кто знает, сложно сказать, потому что все скрывают, или не сообщают, или что-то еще, чаще всего колледж не горит желанием…
– Ну – сколько случаев, о которых ты в курсе?
– Фиг зна. В общем, кажется, я знаю женщин десять, или типа того…
– Десять?
– …
– Скольких женщин ты здесь вообще знаешь, а?
– Линор, ну я не знаю, – говорит Клариса. – Просто всё не… просто нужен здравый смысл, только, реально. Если быть осторожной, ну и не шастать ночью где попало…
– С охраной тут всё прекрасно, реально, – говорит Сью Шо. – Ночью, если тебе далеко, подвезут почти докуда угодно в кампусе, и раз в час от библиотеки и от лабораторий сюда, к хвостовым общагам, ходит шаттл с вооруженным охранником, довезет тебя прямо до…
– С вооруженным охранником?
– Попадаются обалденные красавчики. – Клариса подмигивает Линор.
– Клариса, на Рождество ты мне ни о чем таком не рассказывала. Вооруженная охрана и все такое. Тебя это не пугает? В смысле, дома ты…
– Не думаю, что в других местах сильно по-другому, Линор, – говорит Клариса. – Вот не думаю. Ты привыкнешь. Просто нужен здравый смысл.
– Но все-таки.
– С вечеринкой, конечно, проблема, – говорит Минди Металман с койки, явно меняя тему разговора. Этажом ниже по-прежнему страшно шумно.
Происходит вот что: общага закатила реально большую вечеринку, здесь, этим вечером, этажом ниже, с крутым бэндом «Спиро Агню [6] и Гонка Пищеварений», и танцами, и мужиками, и пивом, по пропускам. Это всё реально чумово и кайфово, и Линор, когда обедала этажом ниже, наблюдала, как устанавливают пластмассовые пальмы и развешивают цветочные гирлянды, а на некоторых девчонках были пластмассовые травяные юбки, потому что вечеринку закатили тематическую, на тему Гавайев: название, выведенное помадой на большом бумажном плакате перед Галдеж-Холлом, извещает, что это вечеринка «Смелейяклейямлейя», что, решила Линор, реально классно и кайфово, и всем будут выдавать леи [7], ха, всем мужикам, которые явятся из других колледжей и войдут по пропускам. У них там в комнате горы этих леев, Линор видела их после обеда.
– Есть такое, – говорит Клариса.
– Итак.
– Не я, – говорит Сью Шо. – Токанея, больше ни в жисть, я сказала и я отрезала. Па муа.[8]
Клариса смеется и тянется к стакану с Джетсонами.
– Проблема,
6
7
8
Pas moi (фр.) – не я.