Название | Патруль Времени (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Пол Андерсон |
Жанр | Историческая фантастика |
Серия | Патруль Времени |
Издательство | Историческая фантастика |
Год выпуска | 1955 |
isbn | 978-5-389-09868-8 |
Ниже пролив расширялся, и течение становилось спокойнее, а вода обретала темно-зеленый цвет. Туман редел, в его просветах появлялись острова, точно корабли, зарывшиеся носами в волны и вздымавшие огромные буруны. На берега тут постепенно приходила жизнь. Но уже через столетие большинство этих островов будет съедено эрозией, а большая часть растений и животных не выдержит резкой перемены климата. Ибо Событие переместит Землю из миоцена в плиоцен.
Они летели все дальше, но шум не ослабевал, а, напротив, усиливался. Поток здесь уже не бушевал, но впереди нарастал басовый рокот, – казалось, само небо гудит, как огромный медный колокол. Он узнал мыс, жалкий огрызок которого в грядущем получит название Гибралтар. А дальше, водопадом шириной в двадцать миль, вода низвергалась в пропасть глубиной еще в пять тысяч футов.
С ужасающей легкостью поток срывался с обрыва. На фоне темных утесов и охристой травы континентов вода выглядела бутылочно-зеленой. Вверху она ослепительно блестела на солнце. Внизу колыхалось еще одно густое белое облако, кружившееся в нескончаемом вихре. Дальше вода растекалась голубым озером и, разбиваясь на реки, промывала каньоны и неслась все дальше и дальше среди блеска солончаков, пылевых смерчей и дрожащего марева над этой раскаленной землей, которую ей предстояло превратить в дно моря.
Вода гремела, ревела и клокотала.
Филис снова остановила роллер. Номура повис рядом с ней. Они находились очень высоко, и воздух был довольно холодным.
– Сегодня, – объявила она, – я попробую передать масштаб. Пройду над потоком до самого обрыва, а затем спикирую.
– Не опускайся слишком низко, – предупредил он.
– Это мое дело, – отрезала она.
– Но я же вовсе не собираюсь командовать. – («Действительно, кто я такой? Плебей! Мужчина!») – Просто сделай мне одолжение. – Номура даже вздрогнул от этой дурацкой фразы. – Будь поосторожнее, хорошо? Ты очень дорога мне.
Ее лицо сверкнуло улыбкой. Она почти повисла на ремнях безопасности, чтобы дотянуться до его руки.
– Спасибо, Том. – Помолчав, она мрачно добавила: – Такие мужчины, как ты, помогают мне понять, что неправильно в эпохе, из которой я родом.
С ним она почти всегда говорила мягко. Будь она агрессивнее, то даже ее красота не помешала бы ему спокойно спать по ночам. А может, он и влюбился-то в нее, только когда понял, какие усилия она прилагает, чтобы относиться к нему как к равному. Ей это давалось нелегко (в Патруле она была таким же новичком, как и он) – но не труднее, чем мужчинам из других стран и эпох признать, что она обладает такими же способностями, как и они, и прекрасно ими пользуется.
Ее настроение изменилось.
– Давай! – крикнула она. – Скорей! А то еще лет двадцать – и от водопада ничего не останется.
Ее машина прыгнула вперед. Номура опустил