Puercos En El Paraíso. Roger Maxson

Читать онлайн.
Название Puercos En El Paraíso
Автор произведения Roger Maxson
Жанр Юмор: прочее
Серия
Издательство Юмор: прочее
Год выпуска 0
isbn 9788835433798



Скачать книгу

constituían la mayor parte de la mitad de la granja que limitaba con Egipto y el desierto del Sinaí. Al otro lado de la carretera se encontraban la casa principal y las dependencias de los huéspedes, ambas revestidas de estuco, las dependencias de los trabajadores, la explotación lechera y el granero más pequeño. Un camino de arena para tractores salía de la carretera y discurría por detrás del establo entre un limonar y un pequeño prado donde pastaban 12 ““holsteins”” israelíes.

      Mientras Blaise y Beatrice seguían pastando en el prado principal junto a las dos razas de ovejas, la Border Leicester y la Luzein, un pequeño número de cabras Angora y Boer pastaban a lo largo de los bancales. En otro pasto, separado por una valla y una puerta de madera, pastaba un singular y musculoso toro Simbrah de pelaje rojizo, una combinación del cebú o brahmán por su tolerancia al calor y su resistencia a los insectos y el dócil Simmental. Stanley, todo negro excepto por una delgada mancha blanca en forma de diamante que le recorría la nariz, estaba de vuelta en el lote del establo y seguía haciendo cabriolas, presumiendo.

      La población de puercos no era sólo un problema geopolítico, sino también numérico. Porque proliferaban y producían un gran número de crías, a menudo desbordando los límites y los recursos naturales del moshav, donde la cría de animales era un arte practicado. Entre la población general, también vivía el loro guacamayo azul y dorado, bastante grande y muy ruidoso, que era distante y vivía en lo alto de las vigas con Ezequiel y Dave, los dos cuervos con sus lustrosas y relucientes plumas negras. Completaban la población de la granja, además de la vieja mula negra y gris, dos rottweilers de la casa de campo que pasaban la mayor parte del tiempo atendiendo a la mula, y las bandadas y manadas de gallinas, patos y gansos.

      Blaise salió al estanque. Howard el Bautista estaba ahora descansando entre los otros puercos, cuando se encontraba en el momento más caluroso del día. Se puso de pie cuando vio a Blaise acercarse. "Blaise, tú que estás libre de pecado, ¿has venido a bautizarte?"

      "No, tonto. Pero hace un calor horrible, ¿no estás de acuerdo?"

      "Estoy de acuerdo en que te unas a mí y te conviertas en una sacerdotisa de los verdaderos creyentes de Dios, aquellos que conocen la verdad de que cada uno de nosotros tiene el poder de saber que Dios vive dentro de todos nosotros; por lo tanto, todo es bueno y puro de corazón. La nuestra es una batalla entre el bien y el mal, la luz y la oscuridad. Conmigo, eres una sacerdotisa, una Perfecta, una igual. Blaise, los demás ya te aman, te escuchan y te siguen. Este es tu lugar en el sol".

      "Oh, Howard, eres muy amable, pero no tengo seguidores".

      "Los tendrás. Ven, este es tu momento de brillar. Aquí, la hembra es aceptada como un igual y comparte el servicio de nuestros compañeros animales, grandes y pequeños, hembras y machos por igual. Todos son buenos e iguales en la verdadera fe". Howard vertió agua turbia sobre Blaise, y ésta corrió por su cuello. "No discriminamos, ni necesitamos edificios construidos de ladrillo y mortero para adorar, ni buscamos un mediador para hablar con Dios".

      "Howard, he salido a beber agua". Blaise bajó la cabeza y, en una zona despejada del estanque, bebió mientras el barro de su cuello resbalaba y enturbiaba el agua limpia.

      "Recuerda mi palabra, Blaise, su santuario se derrumbará alrededor de ti y de todos los animales que lo sigan a un abismo oscuro".

      "Es un granero, Howard. Tengo un puesto en el granero, al igual que Beatrice. Es donde tus divagaciones nos hacen dormir a Beatrice y a mí".

      "Blaise", llamó Howard tras ella. "Alguien viene, Blaise. Un puerco, un secuaz, para causar la destrucción de la mula".

      "Te bautizó", dijo Beatrice cuando Blaise volvió al pasto. "Lo vi verter agua sobre ti".

      "Barro principalmente, si quieres saberlo. A los puercos les encanta. Debo decir que es bastante relajante en un día tan caluroso en el que la sombra, en el mejor de los casos, es efímera". Se dirigieron al olivo donde los demás, sobre todo los animales más grandes, estaban a su sombra. Se detuvieron al ver que la mula se acercaba, sin querer que los oyera.

      "Tengo que decir que lo que dice Howard sobre la verdad y la luz y tener el conocimiento de Dios en nuestros corazones suena más atractivo que el alarmismo de él", dijo Blaise.

      "No sé de qué habla esa vieja mula la mitad del tiempo. Es todo un adormecimiento de la mente".

      El pollo amarillo, goteando de barro y agua, pasó corriendo. "¡Nos persiguen! Más vale que pongan sus casas en orden. El fin está sobre nosotros".

      "Está tan lleno de amenaza y presagio, perdición y desesperación".

      "Beatrice, ¿está tu casa en orden?"

      "No tengo ninguna", se rió ella.

      "Ese es el público de Mel, una presa fácil", dijo Blaise, señalando con la cabeza al pollo que se retiraba.

      "Oh, ¿qué sabe él? Es una mula vieja y gastada. No le encuentro sentido a nada de esto".

      "Julius, en cambio, es un buen pájaro y un querido amigo. Es inofensivo".

      "Descuidado es más bien, si me lo preguntas". Blaise le dio un codazo a Beatrice con la nariz mientras la mula se acercaba para unirse a las demás a la sombra del gran olivo. Más allá de los animales, en el lado egipcio de la frontera, el musulmán que había advertido a los dos judíos del problema de la población de puercos, era ahora perseguido por sus vecinos a través del pueblo. Los hombres lanzaban piedras y los niños disparaban rocas con hondas hasta que cayó y desapareció, para no volver a ser visto ni oído.

      "¿Has visto eso?" Dijo Dave.

      "¿Ver qué?" Dijo Ezequiel. "No puedo ver nada por las hojas del árbol".

      Julius salió volando y se posó en las ramas del árbol por encima de los otros animales que estaban a la sombra. Grande, de treinta y cuatro pulgadas, con una larga cola, sus plumas de color azul brillante se mezclaban muy bien con las hojas del olivo. Tenía el pico negro, la barbilla azul oscuro y la frente verde. Metió las plumas doradas de la parte inferior de sus alas dentro de las azules exteriores y no se quedó quieto. En cambio, se movía continuamente de un lado a otro de las ramas. "Qué grupo tan variopinto es éste".

      "¡Santo guacamayo! Es Julius".

      "Hola Blaise, ¿cómo estás?"

      "Estoy bien, gracias. ¿Dónde has estado, pájaro tonto?"

      "He estado aquí todo el tiempo, vaca tonta."

      "No, no lo has hecho."

      "Bueno, si quieres saberlo, he estado defendiendo tu honor y no ha sido fácil. Tuve que luchar para salir de Kerem Shalom, y luego volar hasta aquí. Chica, mis alas están cansadas".

      "No me creo ni una palabra", se rió.

      "Blaise, me has herido. ¿Qué no te crees, la lucha o la huida?"

      "Bueno, obviamente volaste".

      "¿Me has echado de menos?"

      "¿Qué travesuras has hecho ahora?"

      "Pensé en salir y unirme a la intelectualidad de los animales superiores - ¡oh, Mel, vieja mula! No te había visto".

      Blaise y Beatrice se miraron y se contuvieron de querer reírse.

      "Blaise", dijo Julius, "hermoso día para un rebaño, ¿no crees?" A Julius le encantaba el público.

      La gallina cubierta de barro hasta el pico y las plumas corrió hacia ellos. "Nos persiguen", gritó mientras corría entre ellos bajo el olivo. "¡El fin está cerca! ¡El fin está cerca! Poned vuestras casas en orden".

      "¿Dónde he oído eso antes?" dijo Julius.

      "Ahí tienes, Julius. Podría soportar un buen rebaño".

      "Una buena rebatiña sería más bien. Estoy buscando un pájaro de otra pluma, aunque he oído que le gusta cacarear y es bastante buena en ello".

      "Oh, Julius, eres incorregible".

      "Además,