Стань моей судьбой. Элизабет Бойл

Читать онлайн.
Название Стань моей судьбой
Автор произведения Элизабет Бойл
Жанр Исторические любовные романы
Серия Хроники Холостяков
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2010
isbn 978-5-17-135381-0



Скачать книгу

У нее должно быть безупречное образование, изысканные манеры, умение держать себя в обществе.

      – Именно это я и сказала. Так выбирают скаковую лошадь, – повторила Люси.

      – Ничего подобного.

      Она остановилась.

      – Родословная, обучение и внешний вид. Разве вы не это сказали?

      – Вы правы.

      – Это характеристика породистой лошади, милорд. – Дальше они шли молча.

      Графу явно не нравилось, что ему указывали на недостатки его плана. И сравнение его будущей невесты с арабским скакуном на Ньюмаркет тоже было не по душе.

      – Мисс Люси, есть одно различие, которое вы забыли учесть.

      – Какое именно? – спросила Люси, намереваясь обратить все в шутку.

      Клифтон посмотрел на нее, его темные глаза горели так, что Люси пробрала дрожь.

      Люси попыталась взять себя в руки. Это была не вина, не гнев и даже не страх. Но нечто иное. Чего она даже не хотела знать.

      По крайней мере не с ним. Когда граф Клифтон смотрел на нее так, его взгляд напоминал ей, что она женщина и что он очень красивый мужчина.

      Слишком красивый.

      – Я никогда не любил лошадь, – сказал он. – Но я буду любить мою будущую графиню. Я не женюсь без любви.

      На сей раз споткнулась Люси.

      Глава 4

      – Л-любовь? – заикаясь, произнесла Люси.

      – Да, любовь. – Посмотрев на нее, Клифтон не сомневался, что поток их беседы изменился. Вернее, сбил Люси с высокомерной позиции. Внезапная перемена положения вызвала в нем грешное желание ответить ударом на удар. – Вы о ней слышали?

      – Конечно, слышала, – отрезала Люси.

      – И были влюблены?

      – Милорд, вряд ли это…

      – Прилично? – Клифтон пожал плечами. – Вероятно, нет. Но я мог бы напомнить вам, Люси, что именно вы начали разговор на эту тему.

      – Я не подразумевала… – Она шумно втянула воздух. – То есть я не ожидала…

      – Что ветер переменится? – Клифтон улыбнулся. – «Решили направить на меня шпагу брака?»

      О, она на некоторое время загнала его в угол, но теперь…

      – Люси, вы когда-нибудь были влюблены? – снова спросил он.

      – Нет. Конечно, нет.

      – И ни один из обожателей не покорил вас? – Клифтон придвинулся чуть ближе, Люси не двинулась с места.

      – Я не того сорта, милорд. – Люси перекладывала корзину из одной руки в другую, пока та не повисла перед ней, как хрупкая и шаткая баррикада.

      Отлично. Она занервничала.

      Так и должно быть.

      – Полагаю, что нет. – Он поглядел на корзину между ними, затем на нее. – Не того сорта. – Он продвинулся немного ближе, и на сей раз она немного отступила, корзинка выскользнула из ее пальцев.

      «Попробуй очаровать ее», – предложил Малком.

      Так Клифтон и сделал, хищно улыбнувшись Люси.

      Во взгляде Люси появилась настороженность.

      – По-вашему, я не стою того, чтобы меня очаровывали?

      – Просто вы не из тех леди, которые поощряют мужчин взглянуть на себя дважды…

      – Милорд, я определенно