Сонеты. Гамлет. Уильям Шекспир

Читать онлайн.
Название Сонеты. Гамлет
Автор произведения Уильям Шекспир
Жанр Зарубежные стихи
Серия
Издательство Зарубежные стихи
Год выпуска 0
isbn 978-5-7458-1242-2



Скачать книгу

под камнями гробовыми.

      Как много горьких, погребальных слёз

      Любовь из глаз похитила напрасно,

      Я горевал над мёртвыми всерьёз,

      Теперь в тебе их лица вижу ясно!

      Ты, словно склеп, вмещаешь всю любовь

      Моих подруг, и ветреных, и строгих,

      Взяв их права, ты собираешь вновь

      Те чувства, что растратил я на многих.

      В тебе все те, кого любил в былом,

      Ты – с ними – мной владеешь целиком.

      32. «Быть может, ты тот день переживёшь…»

      Быть может, ты тот день переживёшь,

      Когда в могилу Смерть зароет кости.

      Надеюсь, что найдёшь и перечтёшь

      Мои стихи, горюя на погосте.

      Сравнив их со стихами молодых,

      Найдя в моих трудах несовершенство,

      Ты всё же сохрани в архиве их —

      В честь нами пережитого блаженства.

      Одной лишь мысли удостой меня:

      «Будь, друг, живым – не вышло бы конфуза,

      Сегодня, друга за талант ценя,

      Держала бы своим любимцем Муза.

      Но умер он, взошла другая новь,

      Я чту их стиль, а в нём – его любовь».

      33. «Не раз я видел, как вершины гор…»

      Не раз я видел, как вершины гор

      Прекрасным утром чествует светило,

      Как на луга, державный бросив взор,

      Алхимией потоки золотило.

      Уроды – тучи набегали вдруг,

      Себя унизить солнце позволяло,

      Богоподобный лик за тучей тух,

      Невидимым на запад уползало.

      Земное солнце блеском дивных глаз

      Мой лоб однажды утром озарило.

      Увы, оно светило мне лишь час,

      Потом от глаз разлука – туча скрыла.

      И всё ж любовь его не презирает —

      Без пятен даже солнце не бывает.

      34. «Зачем ты мне прекрасный день сулил…»

      Зачем ты мне прекрасный день сулил,

      Шёл без плаща, беспечный как повеса,

      Настигли злые тучи, дождь полил,

      Нас разделив, уродливой завесой?

      Не похвалю за то, что сквозь туман

      Придёшь согреть и ласкою, и лестью.

      Ты, как бальзам, спасёшь меня от ран,

      Но исцелить не сможешь от бесчестья.

      От горя не поможет мне твой стыд,

      Убытки не покроют сожаленья,

      Когда несёшь тяжёлый крест обид,

      Сочувствие плохое утешенье.

      Но слёзы, что пролил из состраданья,

      Заставили забыть твои деянья.

      35. «За старый грех тоской себя не мучай…»

      За старый грех тоской себя не мучай:

      У роз шипы, в источнике песок,

      И солнце, и луну пятнают тучи,

      В бутон забрался гадкий червячок.

      Никто не свят, и я в сонетах грешен —

      Твоим делам законность придавал,

      Оправдывал: Мой друг в словах поспешен,

      И грех твой над другими возвышал.

      Разумность придавал твоим проступкам,

      Как адвокат оправдывал вину,

      Себя судил,