Братья Харди и охота за спрятанным золотом. Франклин У. Диксон

Читать онлайн.



Скачать книгу

походную аптечку, а Чет поставил на огонь банку консервированного супа.

      – Его придется везти к доктору, – заявил Фрэнк, перевязав ногу. – Пулю надо вытаскивать.

      Тут пострадавший приоткрыл глаза и со стоном прошептал:

      – Г-г-где я?

      Джо вкратце обрисовал положение.

      – Вот, поешьте супа, – предложил Чет. – Сразу станет намного легче. Давайте с ложки покормлю.

      Насытившись супом, незнакомец и вправду заговорил гораздо увереннее:

      – Спасибо вам, мальчики. От всей души. Вот уж свезло мне с вами так свезло. Жаль, что не могу отплатить вам за доброту.

      – Сейчас самое главное поскорее доставить вас к доктору. Мы с минуты на минуту ожидаем Ленни Хаскинса. Он должен… – Тут Фрэнк осекся, поскольку старик так и подскочил на койке. – Что-то не так?

      – Эге! А скажите-ка мне, нет ли среди вас двоих ребят по имени Фрэнк и Джо Харди? – еще не до конца окрепшим голосом поинтересовалась жертва ночного происшествия.

      Братья назвали себя.

      – Черт возьми, с этой проклятой стрельбой и раной у меня все начисто вылетело из головы, – возопил старик. – Ведь к вам-то я и шел! Хозяин клинтвиллской лавки обмолвился, что вы меня искали.

      – Так вы – Майк Онслоу? – уточнил Фрэнк.

      – Точно.

      – Тогда понятно. Мы и вправду наводили справки в городе, но лавочник сказал – вы, наверное, в лесу, силки и капканы проверяете, – продолжал старший Харди. – Поэтому, мол, мы вас вряд ли застанем дома и даже в вашей охотничьей хижине, если еще найдем ее.

      Онслоу кивнул.

      – Это верно: если как следует не знать этих чащоб, мою лачугу разыскать трудновато. А в сезон ловли я неделями скитаюсь, ночую под открытым небом… – Старик замолчал и недоуменно уставился на братьев. – Но зачем я вам вообще понадобился-то?

      – Вам бы не особо утомлять себя разговорами, пока не окрепнете, – посоветовал Джо.

      Зверолов, однако, отмахнулся – все с ним, дескать, в порядке, он в состоянии продолжать, и тогда Фрэнк пустился в объяснения: их с братом отец – частный детектив и как раз сейчас выслеживает банду особо опасных преступников в штате Монтана…

      – Папа подозревает, что они осели где-то в окрестностях Лаки-Лоуда. А вы, говорят, еще двадцать пять лет назад изучили всю тамошнюю местность вдоль и поперек. Каждый гектар прочесали. А однажды даже лично столкнулись с преступниками, которые там промышляли.

      – Отец подумал: вы лучше всех представляете себе, где могли засесть бандиты.

      Старый охотник вздохнул и тяжело откинулся обратно на койку. Взгляд его стал задумчивым и отрешенным.

      – М-да. Ага. Что и говорить: местность вокруг Лаки-Лоуда я знаю как свои пять пальцев, – пробормотал он. – Но знаете ли… Особой помощи от меня не ждите… А папаша ваш не соврал: приходилось мне сталкиваться с тамошними отморозками.

      – Расскажите, как это вышло, – попросил Фрэнк.

      – Ну, – охотно начал Онслоу, – скооперировались мы тогда вчетвером: я, братья Джон и Джеймс