Храните вашу безмятежность. Татьяна Коростышевская

Читать онлайн.
Название Храните вашу безмятежность
Автор произведения Татьяна Коростышевская
Жанр Юмористическое фэнтези
Серия Аквадоратский цикл
Издательство Юмористическое фэнтези
Год выпуска 2021
isbn 978-5-04-160019-8



Скачать книгу

выкалывания глаза вилкой, которую я не успела отложить, тишайший чмокнул мои пальцы. Свекровь поморщилась, но смолчала.

      Ну, то есть она продолжала метать свои стрелы. Дворцовые слуги, оказывается, нерасторопны, уборщики неряшливы, горничные кокетки, и не будь здоровье доны догарессы столь слабым, она, разумеется, смогла бы исправить все хозяйственные недостатки. К счастью, у полудохлой невестки есть она, благочестивая вдова Муэрто.

      Дож соглашался с каждым словом родительницы, поигрывая кольцом на моем безымянном пальце. Вилку мне приходилось держать в левой руке.

      – Под окнами дворца после заката собираются какие-то странные личности, – продолжала дона Маддалена, – пьянчужки, гуляки… вампиры!

      – Насколько мне доложили, матушка, – отвечал Чезаре, – вампир был только один, предводитель Ночных господ князь Мадичи. И, кажется, после вчерашнего душа… Скажите, кому пришло в голову окатить экселленсе святой водой?

      – Обычная ночному синьору нисколько не вредила.

      – Браво, матушка.

      – Его сиятельство мертв? – встревожилась я.

      Две пары светлых глаз встретились, и похожие лица Муэрто озарили похожие саркастичные улыбки.

      – Вампира невозможно убить, – протянула свекровь. – Даже если вонзить осиновый кол в сердце, сжечь тело и развеять пепел. Непременно через какое-то время, даже через сто или двести лет, капелька человеческой крови, угодившая на частичку праха, возродит чудовище.

      – А святая вода?

      – Заставит сиятельного Лукрецио несколько ночей провести в постели, – сказал Чезаре. – Ну или где он притворяется спящим.

      Синьор Копальди многозначительно кашлянул, дож отпустил мою руку.

      – Драгоценные дамы, вынужден вас покинуть.

      И он ушел, оставив меня на растерзание.

      Некоторое время в зале раздавались лишь позвякивания столовых приборов.

      – Чем занимается ваша семья, Филомена? – спросила матрона, прервав молчание.

      – Разведением саламандр.

      – Это приносит прибыль?

      – Изрядную, – пожала я плечами. – Главным образом в отсутствие конкуренции.

      – Каково ваше приданое? Не знаете?

      Смутившись, я пробормотала:

      – Разумеется, мой батюшка передаст его серенити все, ему причитающееся.

      – Разумеется, – хмыкнула свекровь с таким видом, будто собиралась контролировать это лично. – Когда синьор Саламандер-Арденте нанесет нам визит?

      – В ближайшее время, – заверила я. – Они с матушкой собирались присутствовать на выпуске из «Нобиле-колледже-рагацце».

      – Ах да, школа благородных девиц. – Дона Муэрто посмотрела на Паолу. – Вы, кажется, достигли каких-то успехов в учебе?

      Голубка скривилась, я кивнула:

      – Уверена, матушке не придется за меня краснеть. Мы изучаем математику и литературу, астрономию, музыку, танцы.

      – И прочие бесполезные в семейной жизни премудрости.

      – Мудрость, необходимую в браке, я надеюсь почерпнуть от вас.

      Свекровь