La Divina commedia / Божественная комедия. Книга для чтения на итальянском языке. Данте Алигьери

Читать онлайн.
Название La Divina commedia / Божественная комедия. Книга для чтения на итальянском языке
Автор произведения Данте Алигьери
Жанр Поэзия
Серия Lettura classica
Издательство Поэзия
Год выпуска 1320
isbn 978-5-9925-1285-4



Скачать книгу

or quinci

      escotendo da sé l’arsura fresca.

      43 I’ cominciai: «Maestro, tu che vinci

      tutte le cose, fuor che ’ demon duri

      ch’a l’intrar de la porta incontra uscinci,

      46 chi è quel grande che non par che curi

      lo ’ncendio e giace dispettoso e torto,

      sì che la pioggia non par che ’l marturi?».

      49 E quel medesmo, che si fu accorto

      ch’io domandava il mio duca di lui,

      gridò: «Qual io fui vivo, tal son morto.

      52 Se Giove stanchi ’l suo fabbro da cui

      crucciato prese la folgore aguta

      onde l’ultimo dì percosso fui;

      55 o s’elli stanchi li altri a muta a muta

      in Mongibello a la focina negra,

      chiamando «Buon Vulcano, aiuta, aiuta!»,

      58 sì com’ el fece a la pugna di Flegra,

      e me saetti con tutta sua forza:

      non ne potrebbe aver vendetta allegra».

      61 Allora il duca mio parlò di forza

      tanto, ch’i’ non l’avea sì forte udito:

      «O Capaneo, in ciò che non s’ammorza

      64 la tua superbia, se’ tu più punito;

      nullo martiro, fuor che la tua rabbia,

      sarebbe al tuo furor dolor compito».

      67 Poi si rivolse a me con miglior labbia,

      dicendo: «Quei fu l’un d’i sette regi

      ch’assiser Tebe; ed ebbe e par ch’elli abbia

      70 Dio in disdegno, e poco par che ’l pregi;

      ma, com’ io dissi lui, li suoi dispetti

      sono al suo petto assai debiti fregi.

      73 Or mi vien dietro, e guarda che non metti,

      ancor, li piedi ne la rena arsiccia;

      ma sempre al bosco tien li piedi stretti».

      76 Tacendo divenimmo là ’ve spiccia

      fuor de la selva un picciol fiumicello,

      lo cui rossore ancor mi raccapriccia.

      79 Quale del Bulicame esce ruscello

      che parton poi tra lor le peccatrici,

      tal per la rena giù sen giva quello.

      82 Lo fondo suo e ambo le pendici

      fatt’ era ’n pietra, e ’ margini da lato;

      per ch’io m’accorsi che ’l passo era lici.

      85 «Tra tutto l’altro ch’i’ t’ho dimostrato,

      poscia che noi intrammo per la porta

      lo cui sogliare a nessuno è negato,

      88 cosa non fu da li tuoi occhi scorta

      notabile com’ è ’l presente rio,

      che sovra sé tutte fiammelle ammorta».

      91 Queste parole fuor del duca mio;

      per ch’io ’l pregai che mi largisse ’l pasto

      di cui largito m’avea il disio.

      94 «In mezzo mar siede un paese guasto»,

      diss’ elli allora, «che s’appella[11] Creta,

      sotto ’l cui rege fu già ’l mondo casto.

      97 Una montagna v’è che già fu lieta

      d’acqua e di fronde, che si chiamò Ida;

      or è diserta come cosa vieta.

      100 Rea la scelse già per cuna fida

      del suo figliuolo, e per celarlo meglio,

      quando piangea, vi facea far le grida.

      103 Dentro dal monte sta dritto un gran veglio,

      che tien volte le spalle inver’ Dammiata

      e Roma guarda come suo speglio.

      106 La sua testa è di fin oro formata,

      e puro argento son le braccia e ’l petto,

      poi è di rame infino a la forcata;

      109 da indi in giuso è tutto ferro eletto,

      salvo che ’l destro piede è terra cotta;

      e sta ’n su quel, più che ’n su l’altro, eretto.

      112 Ciascuna parte, fuor che l’oro, è rotta

      d’una fessura che lagrime goccia,

      le quali, accolte, fóran quella grotta.

      115 Lor corso in questa valle si diroccia;

      fanno Acheronte, Stige e Flegetonta;

      poi sen van giù per questa stretta doccia,

      118 infin, là dove più non si dismonta,

      fanno Cocito; e qual sia quello stagno

      tu lo vedrai, però qui non si conta».

      121 E io a lui: «Se ’l presente rigagno

      si diriva così dal nostro mondo,

      perché ci appar pur a questo vivagno?».

      124 Ed elli a me: «Tu sai che ’l loco è tondo;

      e tutto che tu sie venuto molto,

      pur a sinistra, giù calando al fondo,

      127 non se’ ancor per tutto ’l cerchio vòlto;

      per che, se cosa n’apparisce nova,

      non de’ addur maraviglia al tuo volto».

      130 E io ancor: «Maestro, ove si trova

      Flegetonta e Letè? ché de l’un taci,

      e l’altro di’ che si fa d’esta piova».

      133 «In tutte tue question certo mi piaci»,

      rispuose, «ma ’l bollor de l’acqua rossa

      dovea ben solver l’una che tu faci.

      136 Letè vedrai, ma fuor di questa fossa,

      là dove vanno l’anime a lavarsi

      quando la colpa pentuta è rimossa».

      139 Poi disse: «Omai è tempo da scostarsi

      dal bosco; fa che di retro a me vegne:

      li margini fan via, che non son arsi,

      142 e sopra loro ogne vapor si spegne».

      Canto XV

      Ora cen porta l’un de’ duri margini;

      e ’l fummo del ruscel di sopra aduggia,

      sì che dal foco salva l’acqua e li argini.

      4 Quali Fiamminghi tra Guizzante e Bruggia,

      temendo ’l fiotto che ’nver’ lor s’avventa,

      fanno lo schermo perché ’l mar si fuggia;

      7 e quali Padoan lungo la Brenta,

      per difender lor ville e lor castelli,

      anzi che Carentana il caldo senta:

      10



<p>11</p>

s’appella – франц. заимствование; в совр. языке si chiama