Bijou. Елизавета Хейнонен

Читать онлайн.
Название Bijou
Автор произведения Елизавета Хейнонен
Жанр Иностранные языки
Серия
Издательство Иностранные языки
Год выпуска 2021
isbn



Скачать книгу

можете научиться хорошо писать.

      (31) How come I’ve never heard of him? Слова how come, прозвучавшие в этом предложении, представляют собой разговорную идиому со значением «Как такое могло случиться?»; «Чем это объяснить?» Говорящий не понимает, как подобное возможно, и ждет объяснения.

      Сравните также:

      “You live in France. How come you don’t speak French?” – «Вы живете во Франции. Как так получилось, что вы не говорите по-французски?»

      “You should have been in jail years ago! How come you’re still at large?” – «Вас должны были упрятать в тюрьму еще много лет назад. Как случилось, что вы все еще на свободе?

      (32) Здесь слово much употребляется в функции усилителя, а именно усиливает значение наречия too («слишком»): much too shy – «чересчур стеснительный», «сверх всякой меры».

      The suitcase is much too heavy for you. – Чемодан слишком тяжел для тебя.

      She is making much too much of that. – Она делает из мухи слона.

      (33) There is something phony about this fellow. Предлог about привносит в это высказывание некоторую неопределенность. «В этом парне есть что-то фальшивое (phony – «фальшивый», «неестественный»), ‒ говорит адвокат, но что именно заставляет его так думать ‒ то ли поведение дворецкого, то ли весь его облик ‒ он так сразу не может сказать.

      Сравните также:

      “There is something scary about this house.” – «Есть что-то в этом доме, что наводит жуть».

      Глава первая. Визит старого друга

      Действующие лица:

      Мадам, некогда знаменитая актриса, в целях анонимности называемая здесь просто Мадам.

      Альберт Стэнтон, адвокат и старинный друг Мадам

      Дженкинс, дворецкий в доме Мадам

      Бижу, собачка Мадам

      Стэнтон: Добрый день, Дженкинс! Ведь ваша фамилия Дженкинс, или я ошибаюсь?

      Дворецкий: Добрый день, сэр! Очень любезно с вашей стороны запомнить мое имя.

      Стэнтон: Профессиональная память. Мадам дома?

      Дворецкий: Да, сэр. Мадам вас ожидает. Позвольте ваше пальто. Благодарю вас. И вашу шляпу. Пожалуйста, следуйте за мной, сэр. Мадам в гостиной.

      Стэнтон: Спасибо, Дженкинс. Я думаю, я найду дорогу. Я старый друг семьи.

      Дворецкий: Как скажете, сэр.

      ***

      Дверь гостиной была полуоткрыта, и Стэнтон мог слышать голос Мадам.

      Мадам: Бижу! Где ты, мой малыш? Под стулом – нет. Под столом! Нет… За диваном? Нет. Под диваном – тоже нет. Бижу, мой драгоценный! Где ты?

      Стэнтон вошел в комнату и увидел старую актрису ползающей на полу на четвереньках.

      Стэнтон: Кхе-кхе! Мадлен?

      Мадам: О, это ты, Альберт.

      Стэнтон: Что ты делаешь на полу, моя дорогая? Позволь мне помочь тебе подняться.

      Мадам: Спасибо, мой друг. Я искала Бижу.

      Дворецкий (который вошел в комнату вслед за Стэнтоном): Мадам что-то потеряла?

      Мадам: Я не могу найти Бижу.

      Дворецкий: Где-то пять минут назад он был на кухне. Напрашивался на неприятности. То есть, я хотел сказать, на ужин.

      Мадам: Будьте любезны, найдите и приведите его сюда. Я хочу, чтобы он познакомился с Альбертом. То есть, я хотела сказать, с мистером Стэнтоном.

      Дворецкий: Слушаюсь, Мадам.

      ***

      Дворецкий отправился на поиски Бижу, оставив Мадам наедине с ее другом.

      Мадам: