Пособие разработано с целью, чтобы студенты смогли изучить не только теоретические основы общих основ педагогики, но также попробовали применить полученные знания в практической деятельности. В нем представлены содержание практических занятий, практические задания и ситуации для их решения, контрольные задания. Для студентов первого курса, обучающихся по направлению подготовки 44.03.02 Психолого-педагогическое образование, профиль «Психология образования».
Основная задача книги – научить сознательно подходить к художественному тексту как целому, рассматривая его в единстве формы и идейного содержания. Все аспекты современной стилистики текста, изучаемые отечественными и зарубежными учеными, нашли отражение в данной книге. Перечень вопросов, рассматриваемых в книге, включает основные положения стилистики декодирования, принципы выдвижения художественного текста, проблему стилистической нормы и отклонений от нормы. Теоретический материал пособия иллюстрирован примерами из произведений оригинальной художественной литературы. Пособие основано на положениях стилистики декодирования, разработанной в трудах профессора И. В. Арнольд. Каждый раздел книги содержит контрольные задания, помогающие студентам лучше овладеть методикой декодирования текста и умением читать с глубоким проникновением в текст произведения. Задания снабжены комментариями и указаниями по их выполнению. Каждый раздел книги сопровождается итоговыми тестами для самопроверки и ключами к ним. Учебное пособие рекомендовано для студентов высших учебных заведений, обучающихся по направлениям подготовки бакалавров 050100 «Педагогическое образование» (профиль подготовки «Иностранные языки»), 031100 «Лингвистика», 032700 «Филология» (профиль подготовки «Зарубежная филология»).
Цель пособия – формирование коммуникативных навыков и умений, необходимых для общения в учебно-профессиональной сфере. Представленные в пособии учебные материалы созданы на основе текстов научно-популярного характера и содержат типовые для научной речи синтаксические конструкции и терминологическую лексику, которые входят в освоение такой дисциплины, как «Русский язык в профессиональной деятельности магистра». Пособие содержит словарь лексики уроков, переведённой на английский и китайский языки. Учебное пособие разработано для поддержки курса, который читается на кафедре русского языка Инженерной академии Российского университета дружбы народов и предназначено для иностранных студентов, будущих магистров, которые овладевают русским языком в объёме первого сертификационного уровня.
Книга представляет собой очередной том первого в истории лексикографии «Большого фразеологического словаря старославянского языка». В ней с опорой на данные всех известных современной науке памятников общеславянского литературного языка Средневековья описано около 500 сверхсловных языковых единиц. Каждая из них охарактеризована с лингвокультурологических позиций. В словарные статьи, расположенные в алфавитном порядке, включены данные об условиях происхождения устойчивого словесного комплекса (УСК), его семантике, грамматических свойствах и месте в языковой системе (через синонимические,антонимические и гиперогипонимические отношения), о сферах и специфике его функционирования. Завершается анализ каждого УСК примерами из рукописных текстов X–XI вв. и (там, где это возможно) сведениями о его дальнейшей судьбе. Книга адресована студентам-филологам, преподавателям историко-лингвистических дисциплин, специалистам в области славянской филологии, а также всем, кого интересует история славян и их первый литературный язык.
Учебное пособие состоит из двух разделов, содержащих тексты по истории политэкономической мысли и теории экономики на английском и русском языках. Каждый текст сопровождается вопросами на понимание; заданием на ознакомление с ключевой терминологией, фразами и краткими высказываниями; заданием на перевод текста с листа; в случае англоязычных текстов – заданием на обратный перевод текста с русского языка на язык оригинала (английский). Для студентов вузов, изучающих перевод и переводоведение, а также экономику с элементами предметно-языкового интегрированного обучения, то есть преподавания ряда учебных предметов (модулей или блоков) на иностранном языке. Адресатами также может быть широкий круг лиц, обучающихся переводческой, лингвистической, экономической специальностям.
В книге концептуально излагается история русской литературы XIX века от Пушкина до Бунина. Автор обращается к таким вершинным произведениям, как «Евгений Онегин», «Мертвые души», «Война и мир», «Братья Карамазовы» и др., и устанавливает преемственность и связь между ними, что позволяет по-новому осветить традиционные проблемы творчества великих художников. Основное внимание уделяется проблеме целостного мировоззрения русских классиков. Показано, как эта проблема была поставлена Пушкиным, как ее пытался разрешить Гоголь и как она была решена в религиозно-философских романах Толстого и Достоевского. Для студентов, преподавателей вузов, учителей, в также для широкого круга читателей, интересующихся русской литературой.
Монография посвящена разработке портретов выдающихся российских переводчиков научных и художественных текстов, принадлежащих разным эпохам и поколениям. Создание портретов переводчиков может стать основой переводческой персонологии как новой зарождающейся дисциплины, возникшей на стыке переводоведения, теории языковой личности, критики перевода, лингвоперсонологии и др. Предназначено для студентов, аспирантов, преподавателей иностранных языков и перевода, исследователей в области теоретической, прикладной и сравнительно-сопоставительной лингвистики.
Монография посвящена проблеме выработки методологии для изучения профессиональной коммуникации в контексте распределенной во времени и пространстве когнитивно-коммуникативной среды. В работе обсуждается соотношение средств вербальной, паравербальной и невербальной коммуникации синхронных переводчиков, на их примере систематизируется представление о специфике процесса принятия профессиональных решений в ходе развертывания диалогической интеракции в мультимодальном контексте. Рассчитана на всех интересующихся проблемами теории коммуникации, психолингвистики, когнитивной лингвистики, мульти- модальной лингвистики, теории и практики перевода, лингвосемиотики, теории диалогической речи, речеведения, компьютерной лингвистики.
Коллективная монография посвящена новейшей области филологии – медиалингвистике. Медийный поворот, произошедший с развитием медиа, оказал сильное воздействие на гуманитарную науку. В книге раскрыта роль медиалингвистики в современной научной парадигме. Намечены актуальные тенденции в развитии прагматики, семиотики, риторики, стилистики, дискурсологии и других научных дисциплин, связанные с возрастающим влиянием медиалингвистики на смежные с ней области знания. Авторами книги являются известные ученые-лингвисты из разных стран – России, Австрии. Монография будет полезна в изучении вузовских курсов медиалингвистики, медиастилистики, стилистики, риторики, лингвопрагматики, дискурсологии, лингвокультурологии, лингвоаксиологии и др. Издание адресовано специалистам-филологам, преподавателям, аспирантам, студентам высших учебных заведений.
Предлагаемая монография посвящена исследованию механизмов и способов выявления информационного воздействия в контексте информационной войны в пространстве современной массовой коммуникации. Структурно работа состоит из трех глав, планомерно раскрывающих как теоретические аспекты, так и фактические примеры методов информационного воздействия и подходов к его изучению с позиций современной когнитивной лингвистики и теории дискурса. Книга предназначена для людей, профессионально интересующихся проблемами информационно-психологической безопасности: лингвистов, журналистов, общественных деятелей, работников образования, однако также будет полезна и для широкого круга читателей, интересующихся проблемами речевого воздействия и манипулирования.