Кто этот Йаго, сделавшийся притчей во языцех и универсальным козлом отпущения? Ужас в том, что ответ на этот вопрос предстоит отыскать не только несчастному мавру, но и каждому современнику автора (не Шекспира, а Застырца), который соприкоснется с его новой пьесой, то гомерически смешной, то не на шутку леденящей сердце…
Грегори Лирсан, создатель и руководитель крупной издательской компании «Лирсан» – человек уверенный в себе, рассчитывающий только на свои силы, но при этом (исходя из его жизненного опыта) с доверием другим людям у него сложились «натянутые отношения». В связи с тем что Грег «поднимал» компанию с нуля; семья с самого начала полностью держалась на его жене Элизабет. Она была её центром, душой, её связующим звеном. Она сглаживала все острые углы между детьми и Грегом, настраивая их на примирение друг с другом. Вот только все уже давным-давно выросли и давно уже не дети. После гибели Элизабет в автокатастрофе напряжение в семье начинает нарастать, так как теперь каждый остался один на один со своими страхами и обидами и больше ни на какой компромисс не пойдёт!
Герои сказки “Грибабушка, или Немножко колдовства” – чудесные маленькие обитатели колдовского леса, живущие на болоте с кочками, упавшей березой, комарами и осокой. В таком неромантическом месте и чудовище особое: обыкновенный экскаватор, пожирающий землю и покушающийся на идиллию леса.
Аудиокнига «Шекспир в пересказе для детей», записанная на студии АРДИС, – прекрасная адаптация наиболее известных произведений Уильяма Шекспира. Прозаические пересказы, выполненные в начале XIX века английским поэтом, публицистом и литературным критиком Чарльзом Лембом и его сестрой Мэри, снискали широкую популярность и стали классикой в своем жанре. Задача Чарльза и Мэри Лемб состояла в том, чтобы познакомить молодое поколение с творчеством Шекспира: сделать его пьесы доступными для сознания детей и при этом максимально сохранить неповторимый язык великого драматурга. – Макбет – Отелло – Зимняя сказка – Как вам это понравится – Два веронца – Всё хорошо, что хорошо кончается – Цимбелин – Мера за меру – Король Лир Музыка: Б. Сметаны, Дж. Верди, Дж. Н. Пейна, Й. Сука, Р. Вагнера, Дж. Россини Авторы: Шекспир У., Лемб М. и Ч.
Флоримон Эрве (фр. Florimond Herve, 30 июня 1825 – 4 ноября 1892) – французский композитор, один из основоположников французской оперетты. Настоящее имя Флоримон Ронже (Ronger). Действие происходит в первой половине XIX века во французской провинции. Главная героиня, Дениза де Флавиньи – юная воспитанница монастырского пансиона. Она раскрывает тайну учителя музыки Селестена: оказывается, он не такой ханжа и зануда, каким старается казаться, он ведёт двойную жизнь. За пределами монастыря он весёлый прожигатель жизни Флоридор, сочинитель оперетт для своей любовницы, актрисы Корины. Вечером Селестен в очередной раз тайком сбегает в город, чтобы присутствовать на премьере своего последнего творения. Дениза следует за ним в театр. Вздорная Корина устраивает скандал и отказывается играть в оперетте. Дениза, знающая партитуру наизусть, выходит вместо неё под псевдонимом «Мадемуазель Нитуш» и покоряет публику своим исполнением. В зале среди других присутствует молодой лейтенант Фернан Шамплатро, который влюбляется в Денизу. После ряда смешных недоразумений всё приходит к счастливому финалу. Радиопостановка. Оперетта. Русский текст: Евгений Шатуновский. Вокальный ансамбль и эстрадный оркестр Всесоюзного Радио. Дирижер: Юрий Силантьев. Дениза де-Флавиньи – Елена Швецова; Августин – Александр Тихонов; Фердинанд де Шамплатро – Алексей Сабадашев; Ведущий – Ростислав Плятт. Запись 1952 г. © ИДДК
Радиоспектакль «Русалка» по одноименной драме в стихах великого русского писателя Александра Сергеевича Пушкина. Произведение не окончено в связи со смертью писателя. История любви дочери мельника к князю, который оставил ее ради выгодной женитьбы. В отчаянии она бросается в реку. Свадьба князя омрачается, когда никем не узнанный женский голос поет песню о покинутой девушке-утопленнице. Спустя 12 лет, ставшая русалкой, она жаждет отомстить князю… Радиопостановка. Режиссер: Федор Каверин. Мельник – Михаил Державин; Его дочь – Вера Царева; Князь – Михаил Астангов; Княгиня – Ольга Малышева; Мамка – Евдокия Турчанинова; Сват – Павел Оленев; Сваха – Елена Тяпкина; Ловчий – Павел Кисаров; Слуга – Вячеслав Малашенко; Русалочка – Наталья Защипина. Запись 1949 г. © ИДДК
Детский музыкальный радиоспектакль «Кот-хвастун» по одноименной сказке Владимира Лёвшина. История – про кота, который хвастался, что все знает. Его так и прозвали – Кот-хвастун. «Спросите у папы, спросите у мамы, Я сам доказать вам на деле готов: Я самый великий, я самый, я самый, Я самый учёный из всех котов!» Радиопостановка. Режиссёр – А. Ильина Редактор С. Хачатурова Музыка З. Левиной Кот – Н. Долгополов; Пёс – А. Фомин; Волк – Р. Плятт; Лиса – З. Бокарева; Белка – Р. Кучеренко; Бобёр – П. Павленко; 1-я Сорока, 2-й Заяц – Ю. Юльская; 2-я Сорока – В. Васильева; 1-й Заяц – Г. Иванова; 3-й Заяц – Н. Киселёва; Ведущая – А. Георгиевская. Оркестр п/у В. Кнушевицкого. Запись 1962 г. © ИДДК
Радиоспектакль «Винтовки Тересы Каррар» по одноименной пьесе немецкого драматурга Бертольта Брехта. Пьеса создавалась в период Национально-революционной войны в Испании (1937-1939). Прослеживая путь своей героини, муж которой погиб от рук фашистов, от неверия и пассивности к активному сопротивлению, Брехт стремился укрепить веру в успех антифашистского Сопротивления, разоблачить позицию смирения и сопротивления злу. Радиопостановка. Режиссер: Маргарита Микаэлян. Тереса Каррар, рыбачка – Евгения Козырева; Хосе, ее младший сын – Виктор Лакирев; Педро Хакерос, брат Тересы Каррар, рабочий – Борис Толмазов; Раненый – Геннадий Сайфулин; Мануэла – Мария Скуратова; Священник – Анатолий Кторов; Старуха Перес – Вера Попова; Первый рыбак – Александр Шворин; Второй рыбак – Юрий Гомозов. Народная испанская музыка и музыка из произведений Дмитрия Шостаковича. Запись 1964 г. © ИДДК
С целью исследования человеческой природы Гораций фон Дорн (предок Фандорина) прибывает из родной Германии в датский Эльсинор. Его старый приятель, толстый студент, валяет дурака после того, как его отец умер в саду, а мать вышла замуж за дядю. Сохранив фабулу и отдельные реплики героев («Быть или не быть», «Помяни меня, Офелия, о нимфа», «Дальше – тишина»), Акунин представил персонажей в виде истекающих клюквенным соком картонных кукол театра марионеток. Слушая эту аудиокнигу Бориса Акунина, мы попадаем не столько в пространство Шекспира, Чехова, Достоевского, сколько в пространство анекдота про мировую литературу.
«Место действия: сцена Дворца культуры, ранее принадлежавшего большому промышленному предприятию, например, экскаваторному заводу. Теперь его на птичьих правах содержит город. Однако он до сих пор носит зубодробительное название «Дворец культуры экскаваторостроителей». Время действия: середина 2000‑х годов…»