Уильям Шекспир

Список книг автора Уильям Шекспир


    Twelfth Night (Discover Primary & Early Years)

    Уильям Шекспир

    Adapted for The National Theatre by Carl Heap This is the latest in the Primary Classics series produced by the National Theatre's Discover programme which aims to introduce children aged 7-11 to Shakespeare. Carl Heap's adaptation retains the original language but also includes a clear, concise and helpful introduction which will aid readers, teachers and practitioners alike to imagine or produce their own version.

    King Lear

    Уильям Шекспир

    In “King Lear”, a tragedy written by William Shakespeare, the titular king descends into madness after his flattering daughters inherit his kingdom and then betray him. The play, with its complex web of intrigue and deception is a masterpiece of suspenseful drama and boasts many iconic roles, including Lear, Goneril, and Regan, which are coveted by accomplished stage actors. First performed in 1606, it has been adapted many times, most recently in 2018 for the BBC, starring Anthony Hopkins and Emma Thompson.

    Ромео и Джульетта. Акт 1, сцена 2. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования

    Уильям Шекспир

    Пособие состоит из упражнения на перевод русской версии английской пьесы, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на английский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала пьесы. Весь английский текст является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира. В книге 843 английских слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2 – С2.

    Ромео и Джульетта. Акт 1, сцена 1. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования

    Уильям Шекспир

    Пособие состоит из упражнения на перевод русской версии английской пьесы, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на английский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала пьесы. Весь английский текст является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира. В книге 2 093 английских слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2—С2.

    Гамлет. Акт 1, сцена 1. Адаптированная пьеса для перевода, пересказа и аудирования

    Уильям Шекспир

    Пособие состоит из упражнения на перевод русской версии английской пьесы, адаптированной по методике © Лингвистический Реаниматор, с русского языка на английский; и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала пьесы. Весь английский текст является оригинальным авторским текстом Уильяма Шекспира. В книге 1 494 английских слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2 – С2.

    154 сонета

    Уильям Шекспир

    Наконец решился сделать это. 154 сонета – их уже переводили лучшие поэты прошлого и современности. Маршак, Финкель, Брюсов, Мод, Чайковский – огромное количество гениев. Перевод сонетов Шекспира – это не совсем сочинение стихов, это скорее школа, попытка отточить некоторые уже имеющиеся навыки стихосложения.И хоть пел Градский: «сколь ни рисуй себя с великими, не станешь лучше рисовать», но с другой стороны, как почувствовать, кто ты и что ты, если не сравнивать себя с поэтами…

    Henry V (Propeller Shakespeare)

    Уильям Шекспир

    Henry V dramatizes the legend of the heroic warrior-king who won the battle of Agincourt; but it also tells the more human story of a young king’s psychological journey, learning to deal with the political realities of Church and State. As increasing numbers of British servicemen and women are seeing active service, Propeller brings its own unique take on one of Shakespeare’s most famous plays.

    Ромео и Джульетта

    Уильям Шекспир

    Эта книга – новый перевод пьесы У. Шекспира. Пьеса о стремительно вспыхнувшей любви, о вражде кланов, каждого из влюблённых, о трагическом пути этой любви от тайного венчания до вынужденной разлуки и непредвиденной гибели влюблённых, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира.Книга будет интересна любителям и знатокам литературы средних веков, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных вузов, театральным режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.

    Трагедии. Комедии. Сонеты. Коллекционное иллюстрированное издание

    Уильям Шекспир

    Из века в век люди ищут ответа на вопрос, в чем секрет величия Уильяма Шекспира, почему он затмил других замечательных представителей золотой поры английской драматургии и навсегда вписал свое имя в историю мировой литературы и театра? «Шекспир не страшится выносить темные стороны души на свет поэтической правды, на тот свет, который в одно и то же время и озаряет и очищает их, – писал глубоко чтивший английского гения И.С. Тургенев. – Шекспир, как природа, доступен всем, и изучать его должен каждый сам, как и природу. Как она, он и прост и многосложен… и постоянно исполнен внутренней гармонии». В книге представлены наиболее известные комедии драматурга: «Укрощение строптивой», «Сон в летнюю ночь», «Много шума из ничего», «Двенадцатая ночь»; его самые великие трагедии: «Ромео и Джульетта», «Гамлет», «Король Лир», «Отелло», «Макбет»; и великолепные сонеты, пленяющие силой чувств, глубиной мысли, изяществом формы. Издание богато иллюстрировано изображениями персонажей шекспировских пьес, фотоматериалами их постановок на зарубежной сцене, в дореволюционном русском театре и сценами жизни самого автора, проливающими свет на «загадку Шекспира». «Загадка Шекспира» – это тайна личности гения, тайна его творчества. И эта тайна до сих пор остается неразгаданной.

    Сон в летнюю ночь

    Уильям Шекспир

    «Сон в летнюю ночь» – одна из самых загадочных комедий Шекспира. Легкая, ироничная, фантастическая, она обыгрывает заблуждения и предрассудки человека в любовном чувстве, но за всем этим скрыто философское представление о превратностях судьбы и ее влиянии на жизненные перипетии, об иллюзорном волшебстве обмана и свободе в прозрении. Текст публикуется в классическом переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник, с примечаниями выдающегося шекспироведа А. А. Смирнова и иллюстрациями знаменитого английского художника Викторианской эпохи.