The Story of Hawaii: History, Customs, Mythology, Geography & Archaeology. Fowke Gerard

Читать онлайн.
Название The Story of Hawaii: History, Customs, Mythology, Geography & Archaeology
Автор произведения Fowke Gerard
Жанр Документальная литература
Серия
Издательство Документальная литература
Год выпуска 0
isbn 4064066382568



Скачать книгу

stands the mountain in calm,

      Profile of Wai-ale-ale at Wai-lua.

      Gone the stream-spanning plank of Wai-kini,

      Filched away by Nou-nou;

      Shut off the view of the hill Ipu-ha'a,

      And the upland expanse of Ka-pa'a.

      Give voice and make answer.

      Dead silence--no voice in reply.

      In later, in historic times, this visitor, whom we have kept long waiting at the door, might have voiced his appeal in the passionate words of this comparatively modern song:

      I po-ele i ka uahi, noe ka nahele,

      Nohe-nohea i ka makani luhau-pua.

      He pua oni ke kanaka--

      He mea laha ole la oe.

      Mai kaua e hea nei;

      E hea i ke kanaka e komo maloko,

      [Translation]

       Password--Song

      In the uplands, the darting flame-bird of La'a,

      While smoke and mist blur the woodland,

      Is keen for the breath of frost-bitten flowers.

      A fickle flower is man--

      A trick this not native to you.

      Come thou with her who is calling to thee;

      A call to the man to come in

      And eat till the mouth is awry.

      Lo, this the reward--the canoe.

      The answer to this appeal for admission was in these words:

       Mele Komo

      E hea i ke kanaka e komo maloko,

      E hanai ai a hewa waha;

      Eia no ka uku la, o ka leo,

      A he leo wale no, e!

      [Translation]

       Welcoming-Song

      Call to the man to come in,

      And eat till the mouth is estopt;

      And this the reward, the voice,

      Simply the voice.

      The cantillation of the mele komo: in answer to the visitor's petition, meant not only the opening to him of the halau door, but also his welcome to the life of the halau as a heart-guest of honor, trebly welcome as the bringer of fresh tidings from the outside world.

      VII.--WORSHIP AT THE ALTAR OF THE HALAU

       Table of Contents

      The first duty of a visitor on being admitted to the halau while the tabu was on--that is, during the conduct of a regular hula--was to do reverence at the kuahu. The obligations of religion took precedence of all social etiquette. He reverently approaches the altar, to which all eyes are turned, and with outstretched hands pours out a supplication that breathes the aroma of ancient prayer:

      Pule Kuahu (no Laka)

      O Laka oe,

      E Laka mai uka!

      E Laka mai kai!

      O ka ilio nana e haehae ke aha,

      O ka ie-le ku i ka wao,

      O ka maile hihi i ka nahele,

      O Laka oe,

      O ke akua i ke kuahu nei la, e!

      E ho'i, e ho'i a nolao i kou kuahu.

      Hoo-ulu ia!

      [Translation]

      Altar-Prayer (to Laka)

      Thou