Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства. Натали Якобсон

Читать онлайн.
Название Младший сын водяного царя. Пленники подводного царства
Автор произведения Натали Якобсон
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 0
isbn 9785005190505



Скачать книгу

с ней так говорить, то она сделает ради него все, что угодно. Надо зажать уши.

      Она даже не поняла, о каких нововведениях он говорит, пока Моран сам не растолковал.

      – Теперь все корабли, плавающие по морю, будут платить дань оквиланскому двору, если не хотят затонуть. От смерти в море нужно откупаться. Поэтому если найдешь в своих покоях предметы чужеземной роскоши, знай, что это дань с мореплавателей и купцов, и не стесняйся.

      – Но мне не нужно никакой роскоши. Особенно, если вещи отняты у кого-то.

      Ей было бы куда приятнее, если б он сейчас сорвал одну из роз и преподнес ей, а он вместо этого терроризировал богатых мореплавателей.

      – Королева не имеет права одеваться, как нищенка, – только и буркнул Моран, окинув ее лучшее платье пренебрежительным взглядом.

      Не слишком ли хорошо он разбирается в земным модах для правителя, вышедшего из морских волн. Дездемону извела его холодность, захотелось с ним поскандалить, но чернокожие прислужницы так настойчиво потянули ее к покоям и оказались такими сильными, что Дездемона сама вдруг ощутила себя в их тисках на месте рабыни.

      Магическая роскошь

      Ей снова снилось, что она превращается в русалку. В коже, будто сыпь, вылупляются чешуйки. Ноги срастаются хвостом. Вместо ступней образуются плавники. Она кричит, водит по полу руками с образовавшимися меж пальцев перепонками. А кругом смыкаются своды древнего храма. Он вовсе не кажется затонувшим. Вода лишь в бассейне посреди него, и в ней что-то булькает. Щупальца оплетают края бассейна. Неподвижные фигуры полудев полурыб оживают и выходят из ниш. Миг, и это уже ее братья, вернувшиеся из путешествия. Они пытаются помочь ей встать, но хвост скользит по полу.

      – Какие вы странные! – Дездемона замечает, что к их щекам прилипли крабы, которые жрут плоть, а уши обратились в раковины, глаза пусты. Ее братья больше похожи на утопленников, чем на живых парней.

      Это даже не ее братья. Как она могла принять этих чудовищ за своих братьев?! У них перепонки меж пальцев, кожа синяя, как штормовая вода, а из лысых голов растут рога и гребни шипов. Так могут выглядеть водяные, а не люди. Но и сама она сейчас русалка с пурпурным хвостом и морской звездой, заползшей в волосы.

      Дездемона проснулась с криком. Лиловый балдахин с кистями всех цветов радуги должен был создавать приятное настроение, но все казалось мрачным, как в могиле.

      Молчаливые рабыни сами не произносили ни слова, будто им отрезали или связали магическим заклятием языки, зато все приказы тотчас понимали и исполняли. Вроде бы в Этаре говорят на другом языке, чем в Оквилании. Тем не менее Ливия и Берсаба не нуждались в переводчике.

      Дездемона уткнулась в пуховую подушку. Нашли ли уже труп Анабеллы? Если да, то почему не подняли панику?

      Кругом стояла тишина, не считая тихой музыки арфистов, долетавшей с верхних галерей. Никакого переполоха! Никаких испуганных криков! Никакого розыска убийц, сгубивших Анабеллу!