Название | Леди никогда не лжет |
---|---|
Автор произведения | Джулиана Грей |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Встречи при луне |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2012 |
isbn | 978-5-17-081924-9 |
– Так уж и миллионы! – возмутилась Александра. – Ну, может быть, один или два, не более того.
– Не более двух миллионов фунтов? – Лилибет, вопреки обыкновению, засмеялась громче. – Какая мелочь!
– Деньги меня волнуют меньше всего, Лилибет, – насупилась Александра.
– Его наверняка в ближайшем будущем произведут в рыцари, – продолжила Лилибет, – или сделают баронетом.
– Значит, ему повезет, – отрезала Александра, – но нас все это совершенно не касается. Имей в виду, я не позволю Уоллингфорду выиграть. Ах, ты только посмотри, какой открылся пейзаж.
Внизу туман был уже не таким плотным, и из него поднимались башни средневекового замка, которые, казалось, упирались в тяжелое свинцовое небо. Вокруг росли взъерошенные кипарисы, переросшие и явно неухоженные. Замок стоял – по крайней мере так показалось Александре – на каком-то хребте, потому что за ним не было видно ничего, кроме серого неба.
– Великий Боже, – пробормотала Лилибет, удерживая сына, решившего, что ему надо слезть с лошади. – Похоже, здесь много лет никто не жил.
Александра послала лошадь вперед.
– Глупости. Это всего лишь итальянский стиль. Они тщательно ухаживают за своей сельской собственностью, чтобы создать впечатление дикой природы.
– Послушайте, леди Морли! – окликнул ее мистер Берк. – В какие игры вы играете?
Александра повернулась в седле и остановила лошадь, позволив мужчине догнать ее. Он подошел, кипя от гнева.
– Игры? Я вас не понимаю, сэр.
– Это же замок Санта-Агата. Вы не можете этого отрицать.
– Я и не собираюсь, а в чем дело? – Она медленно провела пальцем по стеку, очень медленно, чтобы жест не выдал ее тревоги. – Это действительно замок Санта-Агата. Вы тоже о нем слышали?
– Еще бы я о нем не слышал!
– Что за тон, мистер Берк?
– Вы отлично знаете, – снова заговорил Берк после паузы, изо всех сил стараясь сдерживаться, – что для нас значит замок Санта-Агата. Но я не понимаю, как вы узнали? Рылись в наших вещах? Подкупили кучера?
– Правда, Берк, – вмешался лорд Роуленд, – полегче!
Финн обернулся к нему:
– Ты, конечно, думаешь, что все это ужасное недоразумение, не так ли, Пенхоллоу?
Александра почувствовала, как в висках начала пульсировать боль. Ее охватило дурное предчувствие.
– Я вас не понимаю, сэр. Какое вам дело до этого замка?
Финн угрожающе прищурился. Александре показалось, что его рыжие волосы вздыбились, как у собаки, столкнувшейся с внезапной опасностью.
– Самое прямое, леди Морли. Это наш дом на ближайший год, только и всего.
Она с облегчением рассмеялась:
– Ваш дом? Вы ошибаетесь, сэр. Замок Санта-Агата – это наш дом. Мы взяли его на год в аренду у владельца – очень приятного человека по имени… Россини… или Паганини…