Сладость на корочке пирога. Алан Брэдли

Читать онлайн.
Название Сладость на корочке пирога
Автор произведения Алан Брэдли
Жанр Современные детективы
Серия Загадки Флавии де Люс
Издательство Современные детективы
Год выпуска 2007
isbn 978-5-17-065130-6, 978-5-271-26856-4



Скачать книгу

пульс.

      Медленно поднявшись на ноги, Доггер вытер руки, словно от грязи.

      – Я сообщу полковнику, – сказал он.

      – Разве нам не надо позвонить в полицию? – спросила я.

      Доггер провел длинными пальцами по небритому подбородку, словно размышляя над вопросом вселенского значения. На пользование телефоном в Букшоу были наложены строгие ограничения.

      – Да, – наконец ответил он, – полагаю, надо.

      Мы вместе медленно направились в дом.

      Доггер поднял телефонную трубку, прижал к уху, но я видела, что он крепко держит палец на рычаге. Его рот открылся и закрылся несколько раз, и лицо побледнело. Рука начала дрожать, и я испугалась, что он сейчас уронит трубку. Он беспомощно взглянул на меня.

      – Ладно, – сказала я, забирая у него телефон, – я сделаю.

      – Бишоп-Лейси 211, – произнесла я в трубку. Ожидая соединения, я думала, что Шерлок улыбнулся бы такому совпадению.

      – Полиция, – отозвался официальный голос на том конце линии.

      – Констебль Линнет? – уточнила я. – Говорит Флавия де Люс из Букшоу.

      Я никогда этого раньше не делала и была вынуждена полагаться на то, что слышала по радио и видела в кино.

      – Хочу сообщить о смерти, – продолжила я. – Возможно, вы могли бы прислать инспектора?

      – Может быть, вам требуется «скорая», мисс Флавия? – поинтересовался он. – Обычно мы не отправляем инспектора, если обстоятельства смерти не подозрительны. Подождите, я найду карандаш…

      Повисла сводящая с ума пауза, пока я слушала, как он копается в канцелярских принадлежностях.

      – Теперь назовите мне имя умершего, медленно, сначала фамилию.

      – Я не знаю, как его зовут, – ответила я. – Это незнакомец.

      Это была правда: я не знала его имени. Но я опознала – слишком хорошо опознала – тело в огороде. Тело с рыжими волосами, тело в сером костюме – это тот самый мужчина, за которым я шпионила через замочную скважину. Человек, которого отец…

      Но я вряд ли могла сказать об этом полиции.

      – Я не знаю его имени, – повторила я. – Никогда прежде его не видела.

      Я переступила черту.

      Миссис Мюллет и полиция прибыли одновременно, она пешком из деревни и они на синем «воксхолле». Под колесами затормозившего автомобиля захрустел гравий, передняя дверца распахнулась, и на дорогу вышел человек.

      – Мисс де Люс, – сказал он так, словно произнося мое имя вслух, получал надо мной власть. – Можно называть вас Флавией?

      Я согласно кивнула.

      – Я инспектор Хьюитт. Ваш отец дома?

      Инспектор оказался человеком довольно приятной наружности, с вьющимися волосами, серыми глазами и несколько бульдожьим видом, напомнившим мне Дугласа Бэйдера, аса-истребителя, чьи фото я видела в выпусках «Иллюстрированной войны», лежавших в гостиной.

      – Да, – ответила я, – но он недоступен. – Это слово я позаимствовала у Офелии. – Я отведу вас к трупу сама.

      Миссис Мюллет уронила челюсть и вытаращила глаза.

      – Боже